Раннее развитие детей
https://forum.danilova.ru:443/

Развитие речи у двуязычного ребенка
https://forum.danilova.ru:443/viewtopic.php?f=71&t=7631328
Страница 1 из 1

Автор:  Домовенок:) [ Ср янв 18, 2006 7:03 pm ]
Заголовок сообщения:  Двуязычные дети

Здравствуйте Лена!
Дочке 1,8. Живем мы в Германии (папа немец). Соответственно, решили ребенка растить с двумя языками. Вот какая проблема. За папой она повторяет все слова с удовольствием. Я ей говорю елка, а она мне Baum, по русски говорит, но только бытовые слова такие как пить, спать, боти (ботинки), ди (иди), дись (садись). Сказала недавно фразу "ди, одень боти" (иди, одень ботинки). Но все это как-бы мурлыкая на своем. У меня куплены кубики Зайцева и немецкие кубики. И вот столкнулась с курьезом. Как ей показывать буквы. Она же не поймет, почему одна и та же буква Р может быть и "р" и "п"... Может прятать немецкие кубики и только папа будет ей показывать.
И не будет ли у нее потом проблем в школе. Мы еще не знаем будем ли мы жить в Германии или переедем в Россию. Дома придерживаемся правила, я разговариваю только по-русски, а папа только по-немецки.
Как помочь ей в развитии речи. Понимает она почти все, но говорит только слогами (частью слова). Пытаюсь ей читать стихи и книжки, но ей совсем неинтересно, она просто тыкает пальцем и надо ей говорить что это. И также не может долго усидеть на месте, куда-то бежит, что-то несет (она очень активный ребенок).

Автор:  Лена Данилова [ Ср янв 18, 2006 7:21 pm ]
Заголовок сообщения: 

Pudic, мы уже не раз обсуждали тему двуязычных детей.
Почитайте обсждения здесь:
http://www.danilova.ru/phpbb/viewforum.php?f=71
Учить читать на двух языках одновременно не нужно. Если будете заниматься по кубикам Зайцева, не стоит учить еще и немецким буквам. У ребенка, действительно, будет только путаница в голове.
А если и начнете показывать, то с перерывом прозанимавшись по КЗ довольно долго. И, действительно, лучше, если это будет делать папа.
Pudic писал(а):
И не будет ли у нее потом проблем в школе

Если к школе она будет хорошо говорить по-русски и по-немецки, проблем возникнут не должно. Ну и, конечно, хоть немного читать на обоих языках.
Pudic писал(а):
Понимает она почти все, но говорит только слогами (частью слова).

Это свойственно для детей такого возраста. Ничего плохого в этом нет. Постепенно начнет говорить лучше. Многие двуязычные дети в этом возрасте даже так говорить не могут!
Pudic писал(а):
ей читать стихи и книжки, но ей совсем неинтересно, она просто тыкает пальцем и надо ей говорить что это.

И это тоже характерно для малышей. Об этом мамочки уже не раз писали в форуме.
Pudic писал(а):
И также не может долго усидеть на месте, куда-то бежит, что-то несет (она очень активный ребенок).

Активный ребенок - это хорошо! :D

Автор:  Irina R. [ Вт июл 03, 2007 11:33 am ]
Заголовок сообщения:  Развитие речи у двуязычного ребенка

Приветствую всех гостей форума и хочу поблагодарить Лену Данилову за ответ на вопрос о моей дочери.
Мы живем в Австралии. Моей дочери Кэтрин 2,4 г., и она еще практически не говорит. Точнее, она много болтает на своем малышковом языке, иногда создается впечатление, что для нее эти слова несут смысл. Говорит односложные слова: би-би, па-па, ту-у (самолет) и т.д. Я много читала о двуязычных детях (у нас папа говорит только по-английски), да и Лена подтвердила, что для двуязычного ребенка нормально начать говорить позже. Но вот читаю форум и вижу, многие говорят, что их дети в возрасте моей дочери уже разговаривают на 2-3 языках. Я не дождусь, чтобы моя заговорила хотя бы на одном.
Понимает она оба языка, просьбы выполняет, но повторять слова за мной или папой не хочет и даже злится, если ее просят что-либо сказать. Иногда я совершенно отчетливо вижу, что она немного сконфужена из-за того, что папа и мама просят сказать ее то же самое, но в разных вариантах.
Сейчас я работаю с ней по карточкам, ей это нравится, она знает много предметов, животных и т.д. может показать, но произносить за мной слова не хочет. К книжкам у нее тоже свое отношение: ей больше нравится листать страницы или возить книгу по полу, как машинку. Поэтому читать у нас не особенно получается.
Я знаю, что ее нельзя форсировать, тем более что она умеет показать характер. Но сидеть сложа руки я тоже не могу.
Хотелось бы услышать мнение тех, кто сталкивался с подобной проблемой. Что вы делали, чтобы "разговорить" ребенка? Что вообще можно делать, если ребенок говорить не хочет?

Автор:  Belka-Strelka [ Вт июл 03, 2007 12:42 pm ]
Заголовок сообщения: 

Irina, для нас это тоже больная тема. Мы живем в Казахстане, папа - англичанин. Папа говорит с сыном по английски, я - по-русски. С мужем общаемся на английском.

Саше уже год и девять, а он даже «мама» толком не говорит. И кошка и собака разговаривают у него одинаково «а-а», а корова «м-м-м». Это весь наш словарный запас. Говорит daddy и мама. Но не когда обращается к нам, а когда ему вздумается. Когда прошу повторить слова – даже не пытается. Слух хороший. Язычок тоже без проблем. Все понимает и по-русски и по-английски. По карточкам занимаемся, и мелкую моторику развиваем. Знает очень много предметов - овощи, фрукты, машины и тд. Считаем вместе все, что можно посчитать, он пальчиком показывает, а я считаю. Знает геометрические фигуры, цвета, рисуем, лепим.

Но не говорит. Даже на своем языке не говорит. Повторяет иногда один и тот же слог ба-ба-ба или дя-дя-дя. И все.

Так что я тут с Вами посижу, послушаю, что нам опытные мамочки посоветуют. Потому что я уже временами начинаю впадать в отчаяние. Особенно когда вижу других деток в центре раннего развития, куда мы уже полгода ходим.

PS А невропатолог нам сказала, что это уже патология. И вообще, это признак аутизма. :evil: В общем помогла. Ни одного дельного совета по развитию речи ("да Вы, мамочка, вроде как и так все правильно делаете..."), зато сразу диагноз. :evil: :evil:

Автор:  Irina R. [ Вт июл 03, 2007 5:39 pm ]
Заголовок сообщения: 

Belka-Strelka, спасибо за ответ. Насчет аутизма это уж слишком. У меня тоже был бзик на эту тему, я много всего перечитала и успокоилась: здесь есть еще другие признаки, и вы бы их заметили.
Мы тоже ходим в два детских центра два раза в неделю. Кэтрин там очень нравится. Она вообще очень общительный и доброжелательный ребенок.
Мелкая моторика, я думаю, у нее развита неплохо. Она постоянно рисует ручкой и даже держит ее почти правильно. Я даю ей шнуровки, но опять играем по настроению. По другим ее действиям вижу, что с моторикой все нормально. Хотя пальчиковые игры она не любит. Признает только сороку-белобоку.
Но я о другом думаю. Мама говорит, что я начала говорить первые слова еще до года. А в полтора года я могла рассказать стихотворение из 8 (!) четверостиший. Неужели у меня в год мелкая моторика была развита лучше, чем у моей дочери в два? В этом ли дело? Я, конечно, не росла в двуязычной среде. Но что я вижу: большинству детей достаточно простого общения с родителями, чтобы начать говорить. Дети охотно повторяют слова, когда их просят. У моей дочери, как обычно, на этот счет свое мнение: ее раздражают мои попытки вытащить из нее что-нибудь. Не то чтобы я давлю, а просто несколько раз прошу: скажи это, то. Я вижу, что с ней это не работает. А картинки - да! по настроению опять-таки. Я уже знаю, когда к ней и с картинками бесполезно подходить.
Лена посоветовала мне не давить, чтобы не усугубить проблему. Она считает, что для двуязычного ребенка все в пределах нормы. Понятно, что надо ждать и смотреть, но и сделать что-то тоже хочется.
Если честно, я не сторонница радикальных методов раннего развития, я согласно с теми, кто считает, что всему свое время и главное - не навредить психическому развитию ребенка. Поэтому хочется услышать что-то полезное в этом смысле.

Автор:  Eolin [ Ср июл 04, 2007 1:13 am ]
Заголовок сообщения: 

У нас в принципе похожая ситуация. Только мой сын помладше, 15 месяцев и 2 недели. Говорим с ним на немецком и русском, я - по-русски, папа - по-немецки. Лука говорит только папа -это самое любимое слово :lol: , мама, баба, да (в смысле - там, в немецком языке da означает там), ну и еще га-га, рассказывая стих про гусей, был недолгий период, когда он говорил Данке (спасибо). Все остальное - всяческие звукосочетаания, только на ему одному понятном языке :D
Заметили с мужем, что Лука отдельные просьбы понимает лучше по-русски, а что-то лучше по-немецки. Например, если сказать "Лука пошли спать ложиться", сразу бежит к лестнице и показывает наверх. А если сказать "Luca schlafen gehen" и ухом не поведет.

Я особенно не заморачиваюсь по этому поводу, хотя, конечно, хочется услышать что-то похожее на слова, все равно на каком языке. Свою главную задачу вижу в развитии русского языка, поскольку немецкий у нас будет доминирующим. Поэтому слушаем аудиосказки, книжки смотрим (хотя Лука чаще всего предпочитает один их смотреть), читаю ему коротенькие стишки, типа Наша Таня горько плачет. Песенки слушаем русские.

Автор:  Belka-Strelka [ Ср июл 04, 2007 7:18 am ]
Заголовок сообщения: 

Irina R. писал(а):
Belka-Strelka, спасибо за ответ. Насчет аутизма это уж слишком. У меня тоже был бзик на эту тему, я много всего перечитала и успокоилась: здесь есть еще другие признаки, и вы бы их заметили .


Irina R., я тоже тогда очень много прочитала про аутизм. Нет его у нас. Кроме задержки речевого развития, никаких других признаков нет.

Irina R. писал(а):
Мелкая моторика, я думаю, у нее развита неплохо. Она постоянно рисует ручкой и даже держит ее почти правильно. Я даю ей шнуровки, но опять играем по настроению. По другим ее действиям вижу, что с моторикой все нормально. Хотя пальчиковые игры она не любит. Признает только сороку-белобоку.
Но я о другом думаю. Мама говорит, что я начала говорить первые слова еще до года. А в полтора года я могла рассказать стихотворение из 8 (!) четверостиший. .


Я тоже была очень ранней. Начала говорить в 9 месяцев. Первое предложение в 1г 8м «Кока (клоун) упал». 2 г 5м читала наизусть «Муха-цокотуха», «Мойдодыр». Это я сейчас мамины записи читаю. С другой стороны, в семье мужа все первые мальчики начинали говорить ну оочень поздно. Только к 3 – 4 годам. Правда его старший брат тоже билингв. Моя свекровь – француженка. Вот я и боюсь, что в нашем случае генетика тоже сыграла свою роль.

Irina R. писал(а):
Но что я вижу: большинству детей достаточно простого общения с родителями, чтобы начать говорить. Дети охотно повторяют слова, когда их просят. У моей дочери, как обычно, на этот счет свое мнение: ее раздражают мои попытки вытащить из нее что-нибудь. Не то чтобы я давлю, а просто несколько раз прошу: скажи это, то. Я вижу, что с ней это не работает. А картинки - да! по настроению опять-таки. Я уже знаю, когда к ней и с картинками бесполезно подходить. .


Вот. Это и на мой взгляд главное отличие Саши от деток, которые уже говорят. Те с большим удовольствием повторяют слова за взрослыми, для них это увлекательнейшая игра. А мой Саша в эту игру играть не хочет. И точка. И я не знаю, как его заинтересовать.

Когда нам удается услышать от Саши, как говорит кошечка - «а-а», мы его очень хвалим. Я говорю «Молодец! Правильно! Мяу!». Но он даже не пытается сказать «мяу», хотя все эти звуки может произнести.

Irina R. писал(а):
Понятно, что надо ждать и смотреть, но и сделать что-то тоже хочется.
Если честно, я не сторонница радикальных методов раннего развития, я согласно с теми, кто считает, что всему свое время и главное - не навредить психическому развитию ребенка. Поэтому хочется услышать что-то полезное в этом смысле.


Как я с Вами согласна!

Artemis писал(а):
Irina R. писал(а):
читаю форум и вижу, многие говорят, что их дети в возрасте моей дочери уже разговаривают на 2-3 языках .


Правда?
И кто же эти дети?
Учат второй язык - это совсем не то, что говорят на 2-3 языках. .


Мы недавно в Казахстане. И наши друзья здесь - такие же смешанные семьи. Русско-говорящие мамы и папы - немцы, французы, англоговорящие, турки и т.д. И все-таки из всех деток наш Саша говорит меньше всех. Точнее остальные хоть что-то говорят, а наш молчит.

Лучше всех в нашей компании говорит мальчик, у которого и мама и папа русские. За ним идет девочка, у которой мама русская, а папа турок. Мама с папой говорят по английски, и между собой и с дочкой. Девочке на следующей неделе 2 года, она повторяет все слова. Сама много говорит. Даже предложениями. Может от того, что, все-таки, у нее один язык - английский. Хотя она прекрасно понимает русский, и иногда говорит и русские слова.

Но что самое главноке, здесь в Казахстане много двуязычных детей. В садике детки говорят и по-русски и по-казахски. Так что два языка в семье здесь не новость. Поэтому мне все труднее списывать нашу задержку на двуязычие.


Artemis писал(а):
:lol: :lol: :lol: Насмешили :lol:
У Темы словарный запас в 1 год и 9 месяцев был ровно 20 слов. Из них 10 - звукопоражания, в духе ам, ав, му, бе, бррр, уууу и пр. При том, что он в том возрасте был монолингв. Первое предложение я получила в 1.11, когда на вопрос "и кто это будет доедать?" Тема невозмутимо сказал - мама ам. Сейчас, как Вы понимаете, я уже давно его прошу помолчать хоть немного и хоть иногда.



Artemis, огромное спасибо за такой развернутый комментарий, детальные советы и поддержку!

И мне можно ссылку на артикуляционную гимнастику, пожалуйста?

Автор:  Шапокляк [ Пт июл 06, 2007 11:40 pm ]
Заголовок сообщения: 

Конечно, двуязычие предполагает некоторую задержку во времени начала речи. Но не всегда.
Я приведу наш пример, а вы делайте выводы, хорошо?
Я говорю на русском, муж - на иврите. Детский сад, куда ходят девочки - ивритоязычный.
Моя средняя, Майя - в 2 с половиной говорила только на иврите, произносила десятка три слов. Все попытки разговора на русском пресекались ею категорически - она просто закрывала мне рот своей рукой и начинала вопить. Заговорила лучше где-то в районе 3-х лет, по дороге выплыла ещё куча проблем.
Младшая, Керен - первые слова-звукоподражания в районе года, русский и иврит идет параллельно, временами вперед вырывается один язык, временами - другой. Сейчас (2 года 3 мес.) говорит расширенными предложениями четко и внятно, рассказывает стишки-четверостишия, ведет диалог на двух языках, часть словарного запаса только на русском, часть только на иврите, большинство слов и фраз - параллельно. Иногда в одной фразе она может использовать слова из обоих языков. То есть не всегда чувствует языковую принадлежность слова. Но может сказать одну и ту же фразу мне по-русски и тут же ивритоязычному дедушке на иврите. Мне думается, что если я с одинаковым успехом веду с ней беседу на обоих языках, то она действительно говорит на двух языках.
С Майей нам очень помогли презентации. Часто говорить позже начинают дети-визуалы, для которых важно не слово, а образ. Я скачала массу презентаций, в том числе непревзойденные презентации Artemis, и мы делали несколько подходов в день, по 20-30 минут, каждый день, в течение почти года. Это, конечно, не панацея, но свою роль сыграло.

Автор:  Елена Ленной [ Сб июл 07, 2007 1:34 am ]
Заголовок сообщения: 

Шапокляк, у Керен есть старшая сестра. И это ОЧЕНЬ много значит. Она ведь тянется за Майей... И Майя не мама - ей пальцем не объяснишь. :)

Но мне кажется, Керен скорее исключение. Или я не права? У тебя ведь больше возможности для наблюдения за настоящими билингвалами в смешанных семьях. У меня больше наблюдений и опыта из области "дома один язык, в школе (садике) другой". Расскажи, как это выглядит у вас в жизни?

Кстати, ты права про визуалов - аудиалов. Я про это как-то постоянно забываю :roll: :D
А Керен кто? Аудиал?

Автор:  Елена Ленной [ Сб июл 07, 2007 2:00 pm ]
Заголовок сообщения: 

Belka-Strelka писал(а):
Artemis, верните, пожалуйста Ваши посты. Вы писали очень дельные советы и интересные размышления, и я уверена, многим будет интересно их почитать.


Belka-Strelka, не могу :D

Я снова напишу, когда нужно будет и когда возникнут новые вопросы. :) Такие вещи в голове находятся постоянно. То, что родилось в результате страданий и размышлений (читай - большой и нескольколетней мысленной работы) никуда никогда не девается.

Основной идеей было - если ребенок не говорит, то это значит, что его мозг решает в данный момент некую более важную для ребенка задачу. И если родители не видят этого, то это не значит, что ребенок просто ленится, не хочет, упрямится. И нужно относится с уважением к его работе. И помогать, а не тянуть.

Но мне очень интересен опыт Ани Шапокляк. Все таки у них настоящее двуязычие в семье и в стране. И у нее действительно говорящий на двух языках ребенок. Кроме Керен я знаю только еще одну маму на форуме с реально говорящим билингвальным ребенком. Может, правда я отстала от жизни и остальные малыши уже тоже заговорили :). Надо бы пригласить сюда их мам :)

У меня к Шапокляк возник еще один вопрос. А Керен понимает чужую русскию речь? И чужие люди, говорящие по русски понимают ее? С ивритом очевидно проблем нет, ведь есть садик. А как с русским?

Автор:  Irina R. [ Сб июл 07, 2007 3:58 pm ]
Заголовок сообщения: 

Шапокляк, спасибо за ответ. Я думаю, что ваша дочь не исключение. Я реально видела и вижу двуязычных детей, которые действительно понимают и говорят на двух языках в возрасте 2-х лет. М.б. не настолько хорошо, как Керен, но процесс идет, и в этих детях он виден. Именно эти наблюдения стали причиной моего беспокойства по поводу дочери. Прочитав кучу информации на рус. и англ., я сделала вывод, что нельзя задержку речи списывать исключительно на билингвизм. Во многих статьях утверждается, что если и есть разница между билингвами и монолингвами, то она не существенна. В среднем и те и другие дети к 2м годам начинают говорить хотя бы на одном языке, а кто-то и на двух - что я часто вижу. Гораздо большую роль в развитии речи играет индивидуальность ребенка, его психическое здоровье и обстановка в семье.
Теоретически я все это понимаю. А практически я не была готова к тому, что моя дочь в 2 года еще не будет говорить, не считая звукоподражаний и baby language. Мне понятно состояние Belki-Strelki, когда она говорит, что временами впадает в отчаяние. Я временами вижу сны, что мой ребенок внезапно начал говорить, а я теряю дар речи.
Я смотрела статистику по Новой Зеландии, где мы жили неск. лет, и по Австралии. В Австралии говорят на 240 (!) языках. Естественно, англ. доминирующий. Билингвов в стране ок. 16%. Столько же примерно в Н.З. Насколько билингвизм масштабен я убедилась и удивилась, когда попутно узнала еще кое-что. В мире ок. 380 млн. считают английский своим первым языком. И ок. 1 миллиарда (!) регулярно используют англ. как второй язык - это притом, что население Земного шара составляет 6.6 миллиардов! Впечатляет? И это без учета тех, кто говорит на 2-3 языках других, чем англ.
Artemis, это один из моментов, по которому я не была согласна с вами, когда вы воскликнули "Это многие дети билингвалы?" (Увы, не могу процитировать точно, но смысл был тот).
Что характерно, среди всего многообразия проблем, обсуждаемых вокруг РРД в Н.З. или Австр. я никогда не видела, не слышала и не читала о проблеме задержки речи у билингв. детей. Вернее, говорят, что просто есть проблема задержки речи, и ее не связывают с билингвизмом. Мое мнение - мы не узнаем точно никогда, что в том или ином отдельном случае задерживает развитие речи нормального в физическом и психическом смысле ребенка. Теорий множество. Я склоняюсь к тому, что это индивидуально. Вопрос в том - что с этим делать?
Шапокляк, насколько я поняла, чтобы правильно выбрать метод обучения, который будет работать, нужно знать, ребенок визуал или аудиал? А как это определить? Вот уж чего не знаю...

Автор:  tanka [ Сб июл 07, 2007 5:04 pm ]
Заголовок сообщения: 

Девочки, здравствуйте.
У меня две дочери, четырех и двух лет. Я - русская, муж - японец. Дома с мужем разговариваем на яп. Живем в Японии.
Старшая молчала до двух лет, затем заговорила только по яп. Понимала РЯ, но не говорила. На РЯ заговорила только после двухмесячной поездки в Москву и тесного общения с бабушкой и двоюродной сестрой (та говорит только по-рус).
Младшая дочка заговорила очень рано. Сразу на двух языках. Языки не путает, может сделать "мешанину" намеренно (заметно по хитрючему взгляду). Сейчас ей 2г 4м. Ну рассказать Телефон Чуковского не сможет наизусть, а вот четверостишья - только так. Громко и с выражением.
Выводы из моего опыта:
Старшая дочь слушала только мою монологическую речь на РЯ. В то время как младшая - наш диалог с Аришей, а это не мало значит. Она изначально видела, что РЯ предназначен для общения, а не для передачи мамой определенной информации.
Второе: как ни банально это звучит, все дети разные. У меня старшая - спокойная, очень нежная девочка. Долго копит в себе какой-то опыт или знания, а потом в один день все выдает залпом. Так и с речью. Долго молчит, а потом - большая порция новых слов или выражений.
Младшая - стрекоза-егоза, вся наружу! Схватила слово - сразу его вставила в предложение. Схватила фразу - будет петь целый день ее на разные мотивы.
Про англ я здесь не пишу, так как его мы учим как иностранный язык. Он тоже присутствует в речи моих девочек.
Irina R. писал(а):
визуал или аудиал

Насколько я знаю, нужно понаблюдать за ребенком. Если он лучше воспринимает информацию на слух - аудиал, а если с помощью зрения - визуал. Дайте новые слова, незнакомы для ребенка, с опорой на зрение и без. И посмотрите, что лучше запомнится.
Надеюсь, кому-то мой опыт поможет разобраться в ситуации.

Автор:  Шапокляк [ Вс июл 08, 2007 12:03 am ]
Заголовок сообщения: 

Про три типа восприятия информации - тема вот тут:
http://www.danilova.ru/phpbb/viewtopic. ... 33&start=0

Artemis, :D мне про парочку "аудиал-визуал" не дает забыть моя младшая парочка, ага. Причем если Майя выраженный визуал, а по квалификации Аси штейн "ребенок цвета" с некоторыми элементами "ребенка знака", то Керен - явно аудиал, ребенок слова. Когда она слышит новое слово или фразу, сразу же переспрашивает, повторяет, пробует на язык. Одновременно с этим - она, как и Майя, ребенок цвета, цвет для них обеих несет массу информации и эмоций. Интересно, что и Маайан - ярко выраженный аудиал с талантами в изобразительных искусствах. Так было всегда, с самого детства: ребенок слова+цвета.

Насчет того, что Керен тянется за Майей - да, до сих пор это было почти всегда так. В последнее время они общаются на равных в плане языков, то есть разговаривают и понимают друг друга. В чем-то Керен уже обгоняет: приносит нам из садика четверостишия, декламирует их дома. Майя знает наизусть только пару повторяющихся кусочков из двух самых любимых и читаемых книжек.

Artemis писал(а):
У тебя ведь больше возможности для наблюдения за настоящими билингвалами в смешанных семьях.
К сожалению, нет. Всё, что я знаю, почерпнула вот в таких вот дискуссиях тут на форуме и в статьях в интернете. Там же нашла упоминание про метод "один родитель-один язык". С Майей не вышло по ряду причин, а с Керен - заработало! :D . В основном наши друзья - это семьи репатриантов из СНГ, где оба родителя говорят по-русски и дома преобладает русский же. В тех исключительных случаях, когда родители - носители разных языков, им в основном до фени, сколькими языками будет владеть ребенок на уровне родного. И на основе этого опыта меня ВСЕ убеждали, что я стараюсь зря. Но я упрямая :wink:
В последнее время я с Керен стала отходить от системы "один родитель-один язык". Когда я забираю её из садика, то с иврита на русский перехожу постепенно. Вначале говорю на иврите, потом параллельно, потом по-русски. Весь этот процесс занимает где-то четверть часа.

Автор:  Шапокляк [ Вс июл 08, 2007 12:10 am ]
Заголовок сообщения: 

Artemis писал(а):
А Керен понимает чужую русскию речь? И чужие люди, говорящие по русски понимают ее? С ивритом очевидно проблем нет, ведь есть садик. А как с русским?


С русским абсолютно так же, как с ивритом. Понимает чужих, говорящих на русском и на иврите, одинаково. Сама говорит ещё не абсолютно четко, но для её возраста - прилично. Не произносит некоторых звуков, например, вместо "л" получается "й". Но понимают её и русскоязычные, и ивритоязычные. Иногда, когда она говорит двумя языками в одном предложении, понимаем только мы с папой. Ну и Майя, само собой - она так же говорит :) .

Автор:  Шапокляк [ Вс июл 08, 2007 12:30 am ]
Заголовок сообщения: 

Irina R., билингвы в среднем действительно начинают говорить позже, но здесь не имеется в виду задержка речевого развития. Имеется в виду статистика начала речи, и там и там в пределах нормы, у тех немного раньше, у этих немного позже.
Когда речь идет о ЗРР, билингвизм, по моему мнению, не имеет значения. У Майи я убрала русский вообще, когда увидела проблему с речью, и ничего не изменилось (ну, истерик стало меньше).
Irina R. писал(а):
Мое мнение - мы не узнаем точно никогда, что в том или ином отдельном случае задерживает развитие речи нормального в физическом и психическом смысле ребенка. Теорий множество. Я склоняюсь к тому, что это индивидуально. Вопрос в том - что с этим делать?

Я не знаю, как вообще с этим обстоит дело, но в нашем конкретном случае мы проходим диагностику и уже знаем, в чем корень проблемы.
Я выше давала ссылочку на тему про виды восприятия, там Сладкоежка здорово расписала, чем и как стоит заниматься в каждом конкретном случае.
А если затруднитесь определить тип восприятия, можно будет попробовать вместе...

Автор:  Шапокляк [ Пн июл 09, 2007 12:19 am ]
Заголовок сообщения: 

Belka-Strelka, это диагностика развития ребенка. У Майи, кроме ЗРР, есть ещё проблемы
Короче говоря, задержка в речи имела физиологическую основу.

Автор:  Irina R. [ Чт июл 12, 2007 1:01 pm ]
Заголовок сообщения: 

Пыталась определить тип своей дочери после прочтения ст. Аси Штей. Пока точно не могу сказать, не все поведенческие черты ярко выражены в этом возрасте. По классификации Сладкоежки - она типичный ярко выраженный деятель. Но опять-таки, думаю, в силу возраста. Любит яркие картинки и надписи. Но звуковой фон для нее тоже важен. Иногда, даже если не смотрит мультфильм и занимается чем-то другим, она просто слушает. Надеюсь, что она относится к тем детям, которые долго копят в себе, а потом выдают.
Сейчас делаю для нее лото с надписями на англ. (на обратной стороне больших карточек) и на русском ( на обратной стороне маленьких карточек). Думаю, в будущем это даст для нас больше вариантов игры.

Автор:  Элисс [ Пн июл 23, 2007 12:32 pm ]
Заголовок сообщения: 

Нам 8 месяцев(двойняшки),Марина говорит дя-дя;бу-бу,Микио(мальчик) ма-ма,сегодня выучили что киска может говорить мя-мя,активно повторяем весь день!Но меня чесно говоря очень беспокоит вопрос РР,т.к наш папа японец,он считает что самое главное -это японский.Я конечно За т.к мы живём в Японии,но Рус.яз тоже считаю важным и нужным :!: .Но почитав выше написанное,запереживала т.к смотрю за ними одна и кроме монолога ничего не выйдет!Ёщё я читала,что близнецы и двойни отстают в РР,т.к им хватает взглядов и жестов в общении дуг с другом.

Автор:  lyalyapo [ Пт июл 27, 2007 3:02 am ]
Заголовок сообщения: 

Прочитала эту тему, но как я заметила здесь в основном обсуйдаются только двуязичние дети. Что вы скайите если с ребенком говорить не только на двух на на трёх или на четырёх языках. У нас такая ситуация : Я и муж из Узбекистана, с детства говорили и на узбекском и на русском, в данный момент живём в Англии. Муж очень хорошо знает турецкий, оба по чуть чуть арабский.
Конечно очень хочется чтобы дочка знала много языков, пока разговариваю на узбекском и на русском. Английский пока не хочу учить так как уверена что она научится в садике (планирую отдать её в садик со следуюшего года). Что вы думаете насчёт других языков? Стоитли их тоже включить в нашу речь дома? Не слишком=ли будет трудно ребёнку?

Автор:  Шапокляк [ Пт июл 27, 2007 1:47 pm ]
Заголовок сообщения: 

lyalyapo, чтобы ответить на ваш вопрос, нужна дополнительная информация - сколько лет дочке, на каком уровне разговаривает, как шло развитие речи, когда начала говорить, отличает ли языки между собой, общий уровень развития ребенка, насколько по-вашему дочка близка к типу "аудиал"?
Единственное, что можно сказать однозначно - не стоит вводить 2 языка одновременно. И если вы планируете отдать её в полностью англоязычный садик, то для облегчения восприятия языка и сада как такового я бы посоветовала заранее начинать знакомство с языком дома - с простейших фраз, которые ей понадобятся в саду.

Автор:  lyalyapo [ Пт июл 27, 2007 5:19 pm ]
Заголовок сообщения: 

Спасибо за внимание
Дочка ешё совсем маленькая, скоро будет 5 месяцев, но ведь очень многое закладивается в этом возрасте. Покачто мы только агукаем :)
Причина почему не хочу дома говорить на английском : хочу чтобы ребёнок хорошо говорил и на других языках, вокруг только англоговоряшие, только есть одна семья из Узбекистана (и то в другом городе), но они разговаривают только на узбекском, и то мы с ними видемся примерно в 2 недели один раз.
Ну элементарние предложения всё таки я думаю до детсада она научится так как мы э не только дома сидим :)
Я читала что ребёнок в раннем возрасте воспринимает всё как игру, и языки учить им не трудно, поэтомы и хотела все язэки сразу.
Цитата:
Единственное, что можно сказать однозначно - не стоит вводить 2 языка одновременно.

Но ведь где родители говорят на разных языках дети учат эти языки одновременно. Или нам с мужем стоит разделится? Он на одном а я на другом?
Или может папе на 2, а мне на других 2 языках говорить?

p.s. izvinyayus' za oshibki, ispolzuyu translit (kotorim ne ochen'to ranshe polzovalas') :)

Автор:  Шапокляк [ Пт июл 27, 2007 6:57 pm ]
Заголовок сообщения: 

А, ну так это совсем другая ситуация - 5 месяцев!
За английский тогда не беспокойтесь - ещё будете отстаивать все остальные языки...
Дома я бы оставила максимум 2 других языка. Причем с оговоркой - при необходимости не настаивать на трех языках сразу, смотреть по ребенку. Заранее надо быть готовыми, что может быть небольшое запаздывание в начале речи - но именно небольшое запаздывание. Просто малышке понадобится немного больше времени для обработки большего количества информации. Запаздывания может и не быть вообще по сравнению со средними нормами. Но главное - билингвизм и мультилингвизм никогда не будет истинной причиной значительной задержки в развитии речи.
Первое время малышка может путать в одном предложении слова разных языков, склонять английские слова, например. Это не страшно, при достаточном опыте разговорной речи это проходит. Если вы увидите, что три языка её не напрягают, через несколько лет - я имею в виду дошкольный возраст - может, и три-четыре года, может 5-6, а может, и 2-3 - это всё индивидуально - я бы попробовала ввести следующий язык.
При мультилингвизме, по моему мнению, подстерегает такая ситуация, что даже при достаточно свободном владении разговорными языками, ребенок не получает достаточного "литературного потока" - то есть по-настоящему "родной" для него все-таки один язык. Даже при "только" билингвизме очень сложно дать ребенку доступ к тому количеству сказок, стишков, мультиков, загадок, считалок, которое он получает при одном языке. А ведь тут закладывается основа не только языка, но и культуры. Поэтому стоит хорошо взвесить ваши силы и время, которое вы сможете уделять этому аспекту на протяжении следующих минимум десяти лет, и учитывать все особенности развития ребенка, держать руку на пульсе. И всегда помнить, что мульти- и билингвизм - это замечательно, но не всегда осуществимо, и приноравливаться к потребностям конкретного ребенка.
Удачи вам!

Автор:  Tanja+Natalia [ Сб июл 28, 2007 1:03 am ]
Заголовок сообщения: 

Мы тоже растем на двух языках (русск. и нем.)
понимаем оба языка без проблем, говорим некоторые слова (мама, папа, баба, дай, auto, heiß), звукоподражания тоже некоторые.
Мы подумываем с папой ввести 3й язык (франц. или испан.)

Когда и в какой форме это лучше сделать?
Сначала мы думали с 3х лет двуязычный детский садик, но может есть смысл как-то и раньше начать ?

Автор:  Шапокляк [ Пн июл 30, 2007 4:15 pm ]
Заголовок сообщения: 

123кошки, в таком случае и при вашей активной позиции всё наладится.
Подход органов здравоохранения, с которым лично мы столкнулись в Израиле, действительно, кардинально отличается. Но многое зависит от личных качеств врача и потронажной сестры.
Вопросы и советы вперемешку:
1. Попробуйте потратить день или два на то, чтобы записать слова, которые Николас говорит сам. Приготовьте заранее еду, отложите уборку, откройте файл в компе или приготовьте несколько листов бумаги. Если вы будете дома сами - считайте только русский, если Николас будет говорить по-английски, то считайте английский. Желательно сделать это для обоих языков - в каждом из языков может оказаться другая проблема. При записи разносите разные части речи - отдельно существительные, отдельно глаголы, наречия, междометия, звукоподражания. В компе делать легче, потому что можно легче найти повторения, если случится. Подсчитайте количество слов в каждом разделе. Если есть один раздел с явным недостаточным количеством слов, это может быть дополнительным затруднением при попытке говорить предложениями. Так было у Майи - у неё было очень мало глаголов (я делала такой подсчет в три года, по совету логопеда). Когда я начала активно внедрять глаголы - дело сдвинулось с мертвой точки.
Считается, что в три года ребенок должен говорить (можно нечетко, произношение не считается) 300 слов.
3. В чем вы видите разницу в речи на обоих языках? На каком языке Николас видит сны?
2. Как вы думаете: Николас - визуал?
3. "грамматика кочует из одного языка в другой" - в этом возрасте у билингвов это естественно, мне кажется - главное то, что мальчик чувствует, с кем говорить на каком языке, то есть он их в голове уже разделяет. Произношение - вы пробовали делать хотя бы некоторые упражнения артикуляционной гимнастики - тут была тема на форуме? Мыльные пузыри? Ест ли Николас твердую пищу - морковь, яблоки, орехи? Жвачку любит? Это имеет иногда отношение - бывают проблемы с ротовыми мышцами.
4. Пальчиковые игры - играли ли в детстве, нравилось ли, играете ли сейчас?
5. Вы делали проверку слуха (это опять в связи с произношением)?
Может быть, по ходу дела ещё что-нибудь выплывет. Ничего, что в открытой теме? А то заходите ко мне в дневник, или может, у вас ЖЖ есть?

Автор:  Olya [ Пн июл 30, 2007 9:54 pm ]
Заголовок сообщения: 

Шапокляк писала:
Цитата:
Единственное, что можно сказать однозначно - не стоит вводить 2 языка одновременно.
А можно узнать почему? У меня вот какая ситуация. я - преподаватель английского, немецкого. Но с ребенком до сих пор языками не занимаюсь! Не знаю даже почему, меня что-то удерживает, постоянные сомнения по етому поводу. К тому же не могу решить, каким именно языком заниматься, либо сразу двумя. Для немецкого есть реальная практика - мама в Германии живет. Ну а английский - ето английский. Без комментариев :)
И еще, мне интересно известны ли кому-либо реальные примеры двуязычных деток, с которыми иностранными с раннего детства занимались?

Автор:  Шапокляк [ Пн июл 30, 2007 11:03 pm ]
Заголовок сообщения: 

Я, собственно, не претендую на истину в последней инстанции :D , просто сделала вывод из общения на протяжении последних 2-х лет с родителями, пытающимися развивать у детей 2 и более языков одновременно.
Бывют семьи, где изначально присутствуют больше двух языков в общении, словом, многонациональные семьи. Там ребенок с первых дней жизни слышит несколько языков, и на этих же языках сказки, прибаутки, сюсюканья, песенки и пр. И это воспринимается как естественный образ жизни. Если в такой семье задаться целью мультилингвизма, то это получится - все языки одновременно.
Если же до полутора лет ваша дочка слышала только два языка, и тут вы обрушиваете на неё ещё два незнакомых и непохожих на обиходные, но всё-таки похожие друг на друга языки - мне кажется это неправильным. В таком возрасте многие дети ригидны, то есть любят постоянство - в той или иной степени. И если так кардинально изменить сферу обитания - с одного-двух сразу на 4 языка - это может вызвать не очень положительные эмоции. Конечно, если мы говорим именно о мультилингвизме, а не о небольших вкраплениях в виде заучивания песенок и отдельных слов.
Многое, конечно, зависит от самого ребенка, его возможностей и предпочтений. Но даже билингвы в раннем возрасте путают зачастую два языка в одном предложении, а если одновременно ввести ещё два - ребенка же не поймет никто, кроме носителя такого же количества языков.
Поэтому мне кажется, что если вы всерьез хотите, чтобы дочь говорила на четырех языках, то те языки, на которых вы не говорите дома или на улице, стоит вводить по очереди. Когда ребенок начинает говорить на очередном языке, то вводить новый для общения.

Автор:  Olya [ Ср авг 01, 2007 4:21 pm ]
Заголовок сообщения: 

Шапокляк, а ведь вы заставили меня задуматься о самом важном - о целе (мультилингвизм или иностранный язык). Да и Артемис об этом в соседней темке писала, но тогда это у меня почему-то "мимо ушей" прошло. Спасибо!

Автор:  Шапокляк [ Сб авг 04, 2007 3:48 pm ]
Заголовок сообщения: 

123кошки, я только хочу отметить, что ко всей информации, выложенной на сайте, нужно подходить осмотрительно. Там подобраны материалы, подтверждающие только одну точку зрения. А их (точек зрения) больше. И есть масса материалов, подтверждающих каждую. Вообще аутизм - такое неоднозначное и разнообразное явление, что к нему и не может быть одного подхода. Я не утверждаю, что на сайте информация неправдива. Я хочу сказать, что есть и другие подходы, которые действуют - в одних случаях одни методы, в других - другие.
Я видела ваш последний стертый пост, решила подумать над ответом, а когда подошла к компу, он был уже стерт. Я поэтому и предлагала вам перейти в менее открытое место для обсуждения.
Предлагаю и сейчас, если вас это интересует. Я открыла для вас пост в моем журнале:
http://shapoklyak-anya.livejournal.com/11812.html

Автор:  123кошки [ Сб авг 04, 2007 7:12 pm ]
Заголовок сообщения: 

Шапокляк писал(а):
Там подобраны материалы, подтверждающие только одну точку зрения. А их (точек зрения) больше. И есть масса материалов, подтверждающих каждую. Вообще аутизм - такое неоднозначное и разнообразное явление, что к нему и не может быть одного подхода.

Если вы имеете ввиду причины аутизма, то да, на этом сайте утверждается, что причина аутизма - это прививки и отравление тяжелыми металлами. Но я не это имела ввиду, когда давала ссылку.
Чем мне понравился этот сайт, тем что он очень разветвленный, с огромным количеством ссылок, с работающим живым форумом.
Кроме того, там дана "Оценочная шкала раннего детского аутизма"
http://www.autismwebsite.ru/Childhood_A ... _Scale.htm
Там есть и страничка, посвященная диспраксии
http://www.autismwebsite.ru/Dyspraxia.htm
Наверное, можно еще что-то полезное найти.

Автор:  Tatiana_A [ Вс авг 05, 2007 8:00 am ]
Заголовок сообщения: 

Мои 2 копейки
Сашка заговорил поздно, в районе 2х, но у нас был, кроме двуязычия, огромный клубок проблем (инсульт как родовая травма, с параличом 5 и 7 пары, непродиагностированнй и нелеченный до 6 мес). Ходили мы к русским логопедам ( не очень много, только летом, потом я это дело бросила за отсутствием прогресса) и к американским спич-терапевтам (до 3 лет). Логопедские проблемы остались, как я считаю, но американская школа так не считает. Хотя они видны больше по-русски. До примерно 10-11 лет он был абсолютно параллельным на обоих языках(говорить, читать, понимать). Языки не путал, акцента нет (еще смеется над моим акцентом, поросенок!) Учили параллельно, англ в школе, русский - дома, по Рамзаевой, без скидок. Сейчас русским занимаемся мало, а англ - в школе (много!), т. е. начинается перекос в сторону английского. Много новой информации по-англ, и я , хотя и стараюсь дублировать, все не успеваю. Но он четко отслеживает новые слова (я все предметы объясняю по-русски) и их спрашивает.

К вопросу о большом количестве языков. Я всегда думала, что чем больше языков, тем лучше, и что Сашка умный и справится, поэтому в первом классе я швырнула его во франц школу (погружение). Справиться-то он справился, но дело это было совершенно бесполезное, как сейчас видно. Сейчас весь фр благополучно забыт, ну, может, отдельные слова, когда надо в Париже объясниться с квартирной хозяйкой, а это его откинуло назад сильно в изучении английского и англ чтения, и потом пришлось сильно напрягаться, чтоб его расчитать (на это ушло 2 года). Но читать он вообще не любит, про это я уже писала. Сейчас в школе еще испанский был немного, но несерьезно, без претензии на знание, так, как мы англ в простых школах учили в советские времена - Сашка там впереди планеты всей, но это ничего не значит. С нового уч года начнется латынь - посмотрим как пойдет. Единственно, что он четко знает, что языков не свете много, что их надо учить, этого не боится, уважает, всегда спрашивает на каком говорят, если сам не знает. Хочет по-нормальному выучить испанский, посмотрим хватит ли усидчивости. Я буду рада, если мы выучим русский в объеме средней школы.

Это я все к тому, что не волнуйтесь, мамочки, заговорят ваши дети. Манюня болтает много, на своем языке. Я ее понимаю. Например, "ле" - это еда. Когда она хочет есть, говорит "ле". А сегодня я держала ее на одной руке, а второй мешала на сковороде, она сказала "ле" - еда для взрослых!

Автор:  Irina R. [ Ср авг 15, 2007 7:55 pm ]
Заголовок сообщения: 

Интересные у всех истории.
Что касается нас, мы решили пойти традиционным путем. Сегодня буквально прошли проверку на слух - здесь проблем нет, слух великолепный. Мы в общем-то так и думали.
Следующий наш шаг - speach therapist. Будем проводить общую оценку и диагностику речевого развития Кэтрин. Возможно, нам будут рекомендованы занятия по игровой терапии.
Я тут недавно посетила занятие для родителей детей с ЗРР. Тема - как поощрять и подталкивать РР детей. Занятие проводил speach therapist. Среди общего количества полезных рекомендаций мне посоветовали продолжать говорить с дочерью на двух языках. Каждый из нас (я и муж) должен говорить на том языке, который для нас комфортен и который мы знаем в совершенстве. Я в общем всегда так полагала, хотя иногда в панике думала перейти на англ. с дочкой. Врач мне высказала мысль, которая уже приходила в мою голову. Когда мы говорим на другом языке, у нас меняется не только тональность голоса, но и выражение лица, жесты, мимика. Мы начинаем мыслить по-другому, в соответствии с логикой другого языка. Мы буквально преображаемся в другого человека. Поэтому возможность выражаться на родном языке - это в буквальном смысле возможность оставаться самим собой и быть естественным в общении с ребенком, что в плане воспитания и общения дает ребенку больше.
Ну что ж, будем продолжать наши старания. И, как мне было сказано тем же терапевтом, важно не переусердствовать.

Автор:  Шапокляк [ Ср авг 15, 2007 8:54 pm ]
Заголовок сообщения: 

Irina R. писал(а):
возможность выражаться на родном языке - это в буквальном смысле возможность оставаться самим собой и быть естественным в общении с ребенком, что в плане воспитания и общения дает ребенку больше.


Irina R., поздравляю - вам повезло с логопедом! Если с такой точки отсчета начать, то это просто удача!

Интересно почитать про ваши занятия - у нас осенью тоже начнутся.
Может, вы сможете открыть отдельную тему про ваши занятия с логопедом?

Автор:  Irina R. [ Чт авг 16, 2007 5:16 pm ]
Заголовок сообщения: 

Шапокляк, мы будем работать с другим логопедом, к этому я просто приходила на тренинг для родителей. Это был логопед из бесплатного публичного сервиса. Они берут детей только из своего района. Мы же переезжаем в другой район в сентябре. Там тоже есть подобный сервис. Но ближайший визит к speech therapist для диагностики может состояться только через 14(!) мес. Вот уж чего я здесь не понимаю и не выношу, так это их бесконечные листы ожидания к бесплатным врачам. Но это все лирика...
По сути - мы изучаем список платных логопедов, и думаю, в ближайшие пару недель проведем диагностику РР Кэтрин. Если нас не возьмут в ближайшем будущем в бесплатную группу по игровой терапии, мы встанем в очередь и одновременно будем устраиваться в платную. Мы просто не можем ждать 14 мес. или даже полгода. Я сейчас думаю, надо было еще в 2 года начинать, но когда ребенок нормально развивается, думаешь, речь придет, ей только 2. А сейчас уже и наш папа понял, что я не просто паникую, а мы должны что-то предпринять.
Я еще думаю, мб в какой-то степени наш переезд из НЗ в Австралию повлиял. Наверно, для ребенка это тоже было стрессом. Она рассталась со своей комнатой и привычным для нее домом, со всей знакомой обстановкой. Кэтрин очень впечатлительна. Даже после коротких поездок на 2-3 дня она выбивается из режима, и мы долго входим в привычную колею. Сейчас вот еще один переезд грядет, но теперь уже в собственный дом.
А вообще это хорошая идея, насчет новой отдельной темы по занятиям с логопедом. Можно обмениваться опытом с другими. Как только у нас все состоится и будет, о чем говорить, я попробую открыть тему.

Автор:  ElenaBon [ Пн сен 10, 2007 1:11 am ]
Заголовок сообщения: 

ДОрогие девочки, мы внесем и свои мысли, может быть кому-то пригодятся. Живя в Швейцарии, где четыре государственных официальных языка и еще один пятый неофициальный, мы вынужденны учить несколько языков сразу. С сыном разговаривали первых 2 года только на немецком плюс нянечка на швейцарском. Начал говорить нормально, с учетом, что мы плохо слышали, перенесли операцию на ушки, говорили много по-немецки, но невнятно. После двух лет я стала говорить и по-русски, была некоторая каша в языках, путал, но теперь все устаканилось. Успехи поразительные, пошла сложнейшая русская грамматика. Да, все падежи, с которыми мы так боролись. И швейцарский пошел в садике. Конечно, словрный запас у нас в русском языке слабенький пока, и стишки мы знаем только Агнии Барто, но мы говорим!!!! И еще, схватываем и другие языки быстро. Песенки на испанском - не проблема. У знакомых дома родной итальянский - повторяем быстро. Но еще раз хочу заметить, словарный запас, на мой взгляд, меньше, чем у ребят горовящих на одном языке!!! Но у нас еще все впереди.

Автор:  Шапокляк [ Пн сен 10, 2007 11:51 am ]
Заголовок сообщения: 

ЕленаБон, на этом этапе безусловно словарный запас на каждом отдельно взятом языке будет меньше, чем у одноязычного ребенка. А вот словарный запас в сумме на всех языках обычно бывает больше :) Но суть в том, что:
ЕленаБон писал(а):
схватываем и другие языки быстро

Автор:  Liudmila1973 [ Пн сен 10, 2007 3:37 pm ]
Заголовок сообщения: 

В нашей семье два языка, английский и русский. Джессике 1 год и 8 месяцев. Уже начинает говорить словосочетаниями, например "bye-bye mama", "мама shower", " apple juce", "up we get", "dada home". Cловарного запаса поровну на двух языка, сколько знает не считала, около 100 слов точно вместе взятых. Не смотря что учит два языка, говорит намного больше чем окружающие дети одноязычные. Думаю что все заложено генетически, если дано рано заговорить то и заговорит. Энштэйн долго не умел говорить, заговорил в 4 года да еще и как!!!
По Джесс заметила что хорошо запоминает слово когда его очень эмоционально произнесли. Произносит слова на том языке, на котором легче звучит. Например "машина" не хочет говорить, ей проще "car" произнести или говорит "пить" но не говорит "drink"
Принципиально говорю с ней только на русском а если она отвечает мне на анг. то я говорю - "Молодец, " и повторяю это же слово на русском . Не знаю, делаю ли я это правильно но у нас работает.

Автор:  Alika [ Ср сен 12, 2007 1:27 pm ]
Заголовок сообщения: 

Девочки,кто занимается по карточкам,
вы подписи к картинкам делаете на двух языках или на одном?

Автор:  ElenaBon [ Ср сен 12, 2007 8:54 pm ]
Заголовок сообщения: 

Alika
Нет я делаю отдельные карточки на русском языке и отдельные на немецком. И лежат они на разных полках, т.е. русские лежат с русскими книгами и немецкие с немецкими и Доминик знает, где "русская полка" - там все на русском языке.

Автор:  Leconn [ Чт сен 13, 2007 12:32 am ]
Заголовок сообщения: 

Цитата:
Принципиально говорю с ней только на русском а если она отвечает мне на анг. то я говорю - "Молодец, " и повторяю это же слово на русском . Не знаю, делаю ли я это правильно но у нас работает.
Liudmila1973, я делаю точно так же! Нику сейчас 3 года - он хорошо понимает по-русски, постепеноо начинает говорить по-русски больше и больше (конечно, не так хорошо, как российские дети его возраста, даже с акцентом), легко переводит мою русскую речь на английский (для англоговорящих). Будем продолжать в том же духе!

Автор:  Irina R. [ Сб окт 06, 2007 2:26 pm ]
Заголовок сообщения: 

У нас стали появляться первые успехи несколько недель назад. Кэтрин стала повторять слова по своей инициативе. Сейчас ее словарный запас расширен и она определенно называет много предметов по-англ. и по-рус. Я, конечно, очень рада, но опять-таки есть кое-что, что меня беспокоит. Она не произносит все слово целиком, пусть даже в искаженном виде. Кэтрин называет слова по первому или последнему слогу, иногда по срединному, если слово большое. Поэтому слова у нее получаются все односложные. Например, ко (молоко), па (черепаха), са (лиса), ба (рыба), ка (car), пи (pig) и тд. Хочу поговорить с логопедом о том, нужно ли это корректировать. Мы уже общались с одним логопедом, и нам было сказано, что игровой терапии не будет, тк они включают детей в группы, если имеются другие задержки или отклонения в развитии. В нашем случае проводится инструктаж с родителями о том, как общаться и играть с ребенком. Этот тренинг я уже проходила. Периодически мы должны посещать логопеда, отслеживать успехи. Собираемся посетить еще одного логопеда, услышать другое мнение. Но пока все идет нормально, сдвиг есть, и это меня радует.

Автор:  Шапокляк [ Сб окт 06, 2007 3:33 pm ]
Заголовок сообщения: 

Irina R.
Во-первых, поздравляю с первыми успехами.
Я делала так: на каждое "ко", "па" произносила громко и немного замедленно правильное слово. Не отрицая произнесенного слога, а выговаривая после него полное слово.
Если не трудно, сделайте, пожалуйста в подписи линечку с возрастом дочки, потому что сложно вести разговор без этого.
Про артикуляционную гимнастику читали?

Автор:  ElenaBon [ Сб окт 06, 2007 3:46 pm ]
Заголовок сообщения: 

Irina R.
Я бы посоветовала произносить слова громко с выражением и весело послогам и хлопать в ладоши на каждый слог, например мо-ло-ко. :D

Автор:  Irina R. [ Вс окт 07, 2007 1:32 pm ]
Заголовок сообщения: 

Шапокляк и ЕленаБон, спасибо за советы. Я произношу слова правильно каждый раз, когда слышу "ба" (рыба) или "ки" (киви) и тд. Но, видимо, ей так пока проще говорить. Для нас это уже сдвиг, поскольку она просто не хотела говорить, и речь шла о том, как ее подтолкнуть произносить хоть что-нибудь. Хотя на своем языке болтает вовсю. Я попробую хлопать в ладоши, она это любит, я надеюсь, что это может заострить ее внимание на других слогах.
Про артикуляционную гимнастику слышала, но, честно, не имею представления что и как, потому как меня это не касалось. Вчера рылась по интернет-магазинам, собираюсь выписать книгу Е. Янушко "Помогите малышу заговорить. Развитие речи ребенка 1.5 - 3 лет". В аннотации утверждается, что там много упражнений, и есть отзыв от читателей, кот. тоже говорят, что очень много практических заданий и упражнений в игровой форме. Я думаю, это то, что нам нужно. Мне, конечно, нужны наводки, логопедия не мой профиль. Шапокляк, если просветите насчет арт. гимнастики, буду благодарна. Может посоветуете другие книги?

Автор:  Елена Ленной [ Вс окт 07, 2007 1:41 pm ]
Заголовок сообщения: 

Irina R.

Вот это очень хорошая книга для родителей, чьи дети не говорят.
http://www.zone-x.ru/showtov.asp?Cat_id=95511

Янушко тоже хорошая книга, я ее держала в руках.

Всего остального полно в интернете и тратить на них деньги я бы лично не стала.

Автор:  Шапокляк [ Вс окт 07, 2007 1:49 pm ]
Заголовок сообщения: 

Irina R., вот тут на форуме и обсуждение, и упражнения, и ссылки. Если этого мало, можно ещё найти...
Я ни одной книги не покупала, делали упражнения, что нравилось: одно оттуда, другое отсюда.
Вопрос: Кэтрин кушает тверые продукты? Фрукты, овощи? Когда она стала есть твердую пищу? Были ли какие-нибудь особенности в этом плане? Отношения со жвачкой? Соской? Все, что касается жевания, челюстей, языка, ротовой полости. Это может быть важно.

Автор:  Шапокляк [ Вс окт 07, 2007 10:38 pm ]
Заголовок сообщения: 

Вот ещё нашла, в нескольких дневничках встречала:
http://rezeptkrasoty3.nm.ru/Vse%20o%20detkah/

Автор:  Irina R. [ Пн окт 08, 2007 5:56 am ]
Заголовок сообщения: 

Шапокляк, спасибо за ссылку. Посмотрела кое-какие материалы в интернете, можем уже начать заниматься, пока я выпишу книги. В интернете можно найти все или почти все, но только книгу можно подержать в руках, перелистать и перечитать, взять с собой на прогулку или в поездку. Я люблю иметь хорошую книгу. Вообще стараюсь свести свое общение с интернетом и компьютером к минимуму. На один только поиск и беглый просмотр информации уходит невероятно много времени. Я сейчас учусь - получаю второе образование, более применимое к жизни в Австралии. Иногда вынуждена проводить за компьютером больше времени, чем хотелось бы, мне это не нравится.
По поводу Кэтрин, она ест твердую пищу: грызет морковку, яблоки, орехи (очищенные от скорлупы) и тд. Мы даем ей много сырых овощей и фруктов. Жвачку никогда не давали. Соску после года давали только чтобы уложить спать, в течение дня ею не пользовались. Потом вообще отучили. Твердую пищу (я не имею в виду пюре и протертую еду) стали давать где-то после года, когда появилось больше зубов. Не думаю, что у нее есть проблемы с жеванием. Я все-таки склоняюсь к тому, что это двуязычие причиной тому, что она поздно начала говорить. Знаю еще пару примеров про детей из русской и китайской смешанных семей. Когда мамы после нескольких проведенных на родине месяцев вернулись к англоязычным папам, дети перестали говорить, хотя уже начинали. Думаю, это второй язык...

Автор:  Irina R. [ Ср окт 10, 2007 3:41 am ]
Заголовок сообщения: 

Отличные материалы по арт. гимнастике и логопедии здесь, если кому-то нужно http://www.ourkids.ru/Logopedia/LogopediaMain.shtml

Автор:  IrinaL [ Сб окт 13, 2007 12:31 am ]
Заголовок сообщения: 

Irina R. писал(а):
Я реально видела и вижу двуязычных детей, которые действительно понимают и говорят на двух языках в возрасте 2-х лет. М.б. не настолько хорошо, как Керен, но процесс идет, и в этих детях он виден. Именно эти наблюдения стали причиной моего беспокойства по поводу дочери. Прочитав кучу информации на рус. и англ., я сделала вывод, что нельзя задержку речи списывать исключительно на билингвизм. Во многих статьях утверждается, что если и есть разница между билингвами и монолингвами, то она не существенна. В среднем и те и другие дети к 2м годам начинают говорить хотя бы на одном языке, а кто-то и на двух - что я часто вижу. Гораздо большую роль в развитии речи играет индивидуальность ребенка, его психическое здоровье и обстановка в семье.


Позвольте мне Вас немного обнадёжить и успокоить. Мы живём в Германии, и мой ребёнок до 2-х лет не говорил вообще, а до 2,5 отдельные слова (всего штук 10). На двуязычие я списать ничего и не пыталась ,так как в семье был только русский, а в садик до 3-х лет нас не брали. Так что, живя в Германии, ребёнок находился в исключительно русской языковой среде. И что Вы думаете - в 2 года и 7 (или 8 ) месяцев его просто прорвало. Он вдруг начал болтать без умолку длинными предложениями. Сейчас нам 3 года и 2 месяца, уже 2 месяца ходим в немецкий садик. Когда я его приходу забирать, все воспитательницы (и родители, случайно оказавшиеся рядом) со смехом мне рассказывают о том, что он целыми днями ходит и рассказывает им что-то по-русски, при этом его совершенно не смущает ,что его не понимают ,такая у него большая потребность говорить. Если бы мне полгода назад сказали, что такое будет, я бы ни за что не поверила. Так что подождите до 3-х лет, тогда уже паникуйте. Скорее всего, ребёнок в какой-то момент заговорит сам.

Автор:  Irina R. [ Вс окт 14, 2007 5:06 am ]
Заголовок сообщения: 

IrinaL[b], спасибо за поддержку. Я уже писала здесь, что Кэтрин начала говорить несколько недель назад. Предложений она не говорит - здесь чуда пока нет. Но она называет довольно много предметов по-англ. и по-рус., причем, только ей известно, каким принципом она руководствуется, когда решает, что будет на одном языке, а что на другом. Я полагаю, она выбирает легкие для произношения варианты. Еще она произносит слова по одному слогу, чаще всего ударному. Я читала, что дети так сокращают слова в начальной стадии развития речи.
Как бы то ни было, для нас это большой прорыв в сторону желания говорить. Раньше она не хотела называть предметы и повторять слова за мной, ее даже раздражало, если я пыталась комментировать мультики. Теперь она тащит меня за палец, указывает на что-нибудь и называет этот предмет или ждет от меня комментариев, чтобы повторить. Я думаю, что мы сейчас на правильной дороге, и тут уже вопрос времени.
Я занимаюсь с ней в игровой форме. Она ходит на занятия в два детских центра. Думаю, результат будет хороший. [/b]

Автор:  AnnaJazzy [ Пн окт 15, 2007 11:12 am ]
Заголовок сообщения:  по поводу логопедов в России.

Всем добрый день! Моему сыну Алеше 2 года и почти 2 месяца, с рождения говорим на английском (я преподаю английский и жила полгода в Англии, хотя все равно я не носитель языка, конечно), на французском - моя сестра с рождения общается с Алексеем только по-французски (она будущий переводчик), и по-русски дома и на улице. Я всеми силами пытаюсь создать языковую среду дома.
Прочитав все посты нашла подтверждение либо своим предположениям, либо опасениям. Спасибо всем большое. Теперь к нашим проблемам и их решениям.

Алеша немногословен. Начал говорить в 11 месяцев - "папа, баба, dadda, baby". Но в один год начал произносить не целиком слова, а часть слова, как на форуме уже приводила Ирина в пример. Например, "се - снег, си - синий, ed - red". В один год и 4 месяца пропали звуки "к и г", он стал заменять их на "т и д": тля-тля - вместо кря-кря, дла - вместо глаз, tla - вместо car. Количесвто таких коротких слов к 1 году 10 месяцам было около 40 на трех языках. Пришли к логопеду на плановую проверку перед садиком, и нам сказали, что норма в 2 года - это 200 слов! В американских источниках я читала, что от 50 - это норма. Пообщавшись с нами и услышав, что я с ребенком занимаюсь по карточкам, читаем по-русски и по-английски, смотрим картинки, играем в блоки Дбеныша и т.д. - в общем, развиваемся играя, логопед поставила диагноз: "Задержка речевого развития", а мне сказала:"Вы, мамочка, суперпродвинутая, огромным количеством информации засоряете мозг ребенка, поэтому он у вас не говорит", и прочитала мне лекцию, насколько вредно для психики заниматься с ребенком всем тем, что я делаю. Тоже самое в садике. Увидев, что Алеша складывает из батареек, палочек буквы, вырезает ножницами, меня спросили: "А вы не переутомляете ребенка?"
В 2 года Алеша начал говорить предложениями из таких же полуслов: Мама, да пи (дай пить). Повторяет все на трех языках, но целых слов немного. Я, проанализировав его речь, все наши игры-занятия, прихожу к мнению, что логопеды у нас в России, к сожалению, не пытаются разлбраться в конкретной ситуации, а стандартизируют всех детей. На самом деле, детям, которые получают большое количество информации, ее нужно переработать, у них идет мыслительный процесс, поэтому в речь эти знания будут облекаться постепенно. Алеша часто не хочет что-то просить, а сам идет и делает, что ему надо: наливает воду из кувшина, открывает холодильник и берет сырок. Я, понимая, что все наладится, все равно беспокоюсь, что нечистая речь. Иногда хочется плакать, так как знаю, что Алеша может попросить, а он вместо этого показывает или сам делает. Муж спокоен по этому поводу и пытается меня успокоить.

Проблема еще в том, что я занимаюсь английским с детками 2-3 лет и когда меня спрашивают, как разговаривает Алеша, мне ответить нечего. Если скажу, что полусловами, то сразу задают вопрос, а не навредит ли английский усвоению русского, и тогда придется долго объяснять, что нет. Вот такие у нас дела. А что по поводу занятий думают логопеды за пределами России?
C уважением,
AnnaJazzy

Автор:  ElenaBon [ Пн окт 15, 2007 2:54 pm ]
Заголовок сообщения: 

AnnaJazzy писал(а):
А что по поводу занятий думают логопеды за пределами России?

Нас тоже понеслась моя неуспокоенность к логопеду. Записали в январе, когда ребенку было три года, на прем попали весной, когда ребенку было почти три с половиной (!). В общем здась вообще до 4 - 4.5 лет говорять ждать, что все еще может образоваться самим собой. Но так как я не отступала, нас "посмотрели". "Общее развитие "проверяли" как играет сам, как играет с логопедом, давали пазлы, мелкие детальки и т.д. Сказали, что немногословен, говорить медленнее с ребенком и четко проговаривать слоги. Мы сказали, что у нас три языка паралельно и репетитор по-русскому. Последнее очень не понравилось, типа, живет здесь, опор должен быть на немецкий и швейцарский, но решать нам. Т вообще посоветовали больше играть с ребенком в ролевые игры, проговаривая слова. В группу для занятий нас не взяли, так так туда берут детей со сложностями в развитии, а мы туда не подошли. В общем, я ничего нового для себя не открыла. Собираюсь на Новый год на Украинй и повести ребенка к хорошему логопеду там.

Автор:  Irina R. [ Пн окт 15, 2007 5:17 pm ]
Заголовок сообщения: 

AnnaJazzy, я учусь расслабляться и не паниковать. Самые популярные фразы, ктр я здесь все время слышу от мужа и других - relax и no worries.
Логопеды нам сказали то же самое. Если ребенок физически и психически здоров и нормально развивается, речь придет.
Интересно, что ваш сын говорит, как моя дочь. Я по этому поводу еще не говорила с логопедом, но собираюсь. Меня интересует, есть ли это просто начало развития речи, когда ребенок хочет самовыразиться, но еще не может это сделать в полной мере, вот и упрощает произношение до одного слога. Или же это своего рода "патология" в развитии речи, которую нужно корректировать.

Автор:  AnnaJazzy [ Вт окт 16, 2007 1:03 pm ]
Заголовок сообщения: 

Irina R. писал(а):
AnnaJazzy, Меня интересует, есть ли это просто начало развития речи, когда ребенок хочет самовыразиться, но еще не может это сделать в полной мере, вот и упрощает произношение до одного слога. Или же это своего рода "патология" в развитии речи, которую нужно корректировать.

Мне кажется не не может, а не хочет. У нас знакомый мальчик, который с рождения слышал 3 или даже 4 языка, тоже не выговаривал слова полностью. А когда его в возрасте 2,5 лет поправляли и произносили полное слово, то он нехотя по слогам тоже это слово повторял.
Нам логопед посоветовала соединять части разных слов в одно. Например, Алеше надо сказать "котик". Показать картинку курицы и сказать "ко", показать картинку часов и сказать "тик", повторить быстро и весело "ко-тик". Мой Алешка любит, когда мы так в слоги играем, правда больше без картинок. Я просто показываю на себя и произношу "ча", затем показываю на него и говорю "сы", затем целиком "ча-сы". Он смеется и подхватывает игру: Я говорю "ча", он - "сы".
Муж меня тоже меня успокаивает, говорит, что все будет нормально, что он заговорит сразу на трех языках.
Что меня еще беспокоит, так это то, что звуки "к и г" пропали, т.к. это самые простые звуки. Я показываю, как произнести их, Алекс пытается горлышком сказать "к", но ничего не получается. Может, кто подскажет, как поставить эти звуки?
Anna :wink:

Автор:  AnnaJazzy [ Чт окт 18, 2007 1:25 am ]
Заголовок сообщения: 

ЕленаБон писал(а):
AnnaJazzy

Сколько Bашему ребёнку???

Сейчас 2 года и 2 месяца.

Автор:  aurinko [ Чт ноя 15, 2007 2:41 pm ]
Заголовок сообщения: 

привет всем....у нас тоже молчащий ребенок ....3 языка внутри семьи и 1 снаружи))), вообщем ребенок слышит 4 языка....молчит, иногда что то вылезает но через 3 дня он снова замолкает(((( ему 1год и 4 месяца...недавно показал на меня пальчиком и сказал «мама«, и все, снова умолк, знает слов много ( может показать в книгах почти все кроме цветочков)....в основном с ним я -то есть русский он слышит...вводить остальные языки до того как он хоть чуть чуть будет говорить по русски боюсь....тоже запугала саму себя аутизмом-начиталась, пойдем на прием к психологу и логопеду, но они пока гпворят «рано, маленький он еще«....не знаю я как ему помочь и волнуюсь за него....

Автор:  Meilin [ Чт ноя 15, 2007 9:44 pm ]
Заголовок сообщения: 

Не волнуйтесь, Аurinko. МОя подружка живет в Швеции, ребенок окружен 4-мя языками, разговаривать начал в 2, на 2х, они являются активными, остальные 2 понимает, но предпочитает отвечать на одном из оновных. Сейчас ему 4. Отлично разговаривает :)) и стихами, и песнями :))

Автор:  Cinderella [ Чт ноя 15, 2007 11:59 pm ]
Заголовок сообщения: 

aurinko, не волнуйтесь, пожалуйста, все наладится у вашего мальчика. У нас дочка с 9 месяцев в другой стране и тоже очень поздно на мой взгляд начала разговаривать... Около 20 месяцев стала очень много слов повторять! по 2-3 новых в день, мы с мужем удивляемся ей. Правда, в основном на английском почему-то, но прогресс очевиден.
Смотрит ли ваш сын в глаза, поддерживает ли общение невербально? пользуется жестами, трогает вас, когда хочет обратить на себя внимание? Не волнуйтесь, вы подарили сыну замечательный шанс общаться со многими людьми на разных языках. Все будет хорошо! :D

Автор:  aurinko [ Пт ноя 16, 2007 9:52 pm ]
Заголовок сообщения: 

спасибо вам,я стараюсь не волноваться,но как то видимо плохо получается) , в глаза он смотрит не всегда даже на имя иной раз не отзывается, если занят то просто игнорирует(,но вот еще детишек боится...плачет...взрослых еще так себе-настороженно , а детей боится..., а вот если ему что то надо он не просто трогает , он дергает, и требует)))) ну надеюсь конечно что зря я истерю и мы тоже будем болтать стихи в 4 года,...а как вы давали другой язык? , не русский, кроме разговоров с папой он португальский пока никак не получает, надо как то давать? презентации? песенки, или лучше подождать когда хоть чуть чуть русский «прорежется«? как правильно поступить?
p.sпростите мою тупость, невербальное общение-что это? :oops:

Автор:  Cinderella [ Пт ноя 16, 2007 10:56 pm ]
Заголовок сообщения: 

Мы оба дома с мужем говорим по-русски, но раз уж так получилось, что мы пока живем в Америке, то решили, что нужно знакомить с языком. Покупаем детские книжки на английском - читаем наравне с русскими, вперемешку. Слушаем песенки. Мультики не смотрим, но иногда у нас идет телевизор - я смотрю новости или взрослые передачи. Просто слышит речь на улице, к ней часто обращаются прохожие - просто "привет" скажут или спросят что-нибудь. Поскольку она маленькая пока - особо ответа не ожидают, но общение все же какое-никакое....
Пару месяцев назад нашли няню - девочку американку. Она приходит 1-2 раза в неделю на 2 часа, вместе общаются, песенки поют, играют, рисуют. Я кое-какие презентации перевела на английский (но они похоже не смотрели пока, видно находятся другие дела :lol: )
С приходом няни ребенок наконец открыл рот - стала очень много повторять слов на обоих языках, правда, в основном на английском. Но она знает, что одно слово можно сказать по-разному. Пока из таких слов, которые она говорит на двух языках у нас только "зая" он же "bunny" и счет от одного до десяти. Остальные слова говорит пока либо на одном, либо на другом.
Очень нам помогло найти одного англоговорящего товарища для прогулок. В большой толпе моя девушка бы растерялась, а с одним приятелем хорошо гуляют. С ним папа, много раз повторяясь, отчетливо разговаривает, а у Тасюшки ушки на макушке - слушает и повторяет за ним :lol: Уже кучу слов с прогулки так принесла.

Мое личное мнение (не претендую на истину в последней инстанции) - в случае, когда ребенка окружают несколько языков, неправильно искусственно ограждать его от них пока русский не прорежется. Но система "один взрослый-один язык" мне очень нравится. Пусть папа по полчасика в день с сыном и книжки полистают, папа картинки называет на родном языке, вспомнит песенки-стишки своего детства, просто поиграют в машинки с папиными комментариями. Попробуйте найти товарища для игр неважно с каким языком, пригласите к себе в гости, может ваш сын в знакомой обстановке не будет стесняться.

Невербальное общение - это вам наверное наши психологи разъяснят лучше меня (Artemis, Ассоль, Сладкоежка, Шапокляк очень много знает по теме!) Я видела малыша 2,5 лет с аутизмом - поверьте, это сразу заметно. Он НИКОГДА не смотрел в глаза и не проявлял никаких признаков общения.
Как малыши общаются невербально (то есть без слов). Например - подбежал к плите, руку протянул, на маму хитро смотрит - заметила или нет, поругает или можно хулиганить? Песенку мама поет - малыш улыбается, смотрит в глаза, раскачивается, хлопает в ладошки? Видит банан лежащий на столе - тянет маму за штаны, указывает пальцем, требовательно пищит? Балуется, отбегает, разворачивается и счастливый несется обратно к маме в объятья?
Это все общение. Если я неправа, поправьте, кто знает лучше меня.

Автор:  aurinko [ Сб ноя 17, 2007 1:38 pm ]
Заголовок сообщения: 

Cinderella,ооо, спасибо за разяснение, да значит невербально он общается, он вообще как бы маменькин сынок) и из мамы -видимо не вербально веревки вьет, в объятия е безит но зато требует что бы целовали.....я боюсь сама искусственно давать другие языки, португальского не знаю, а англ, и финский у меня с акцентом :oops:

Автор:  Cinderella [ Вс ноя 18, 2007 6:56 am ]
Заголовок сообщения: 

aurinko, вот видите, не стоит волноваться пока. Делайте, как вам подсказывает интуиция - ведь никто лучше вас вашего сына не знает! Общайтесь на русском, а на финском можно например мультик включить раз в день или по радио детскую передачу. А на английском песенки или презентации показать. А за португальский пусть папа у вас отвечает. Все можно организовать при желании.

Насчет акцента я бы не волновалась. Не существует, по-моему, чистого языка, "без акцента". И в Великобритании, и в Америке именно по акценту можно отличить откуда человек, из какой части страны. В России я например отличу по говору откуда человек - с Волги, из Москвы или из Сибири. Поэтому ничего страшного в акценте нет. Главное, что ребенок запомнит это слово, а услышав его в речи других людей, в песнях, фильмах позже в жизни, начав этим языком активно пользоваться, запомнит "верное" произношение.

Удачи вам!

Автор:  AnnaJazzy [ Пн ноя 19, 2007 2:20 pm ]
Заголовок сообщения: 

Всем привет!
Нам исполнилось 2 года и 3 месяца и все мои опесения насчет задержки речевого развития, правильности речи ушли. Алеша начал активно практиковаться в русском, склоняет существительные, добавляет, если надо предлоги и спокойно переходит на английский и французский, когда мы с ним читаем или говорим на этих языках. В русском языке пока не говорит "к, р, ш, щ", но пытается. В английском слова менее четкие,чем в русском: такие как yes, dog, mommy, daddy, bye-bye, please, down - в общем, простые - четко произносит, а посложнее зажевывает. Строит из слов на русском и английском 3-4 словные предложения. Даже если слова не все произносит правильно, он все равно с ними строит предложение.
ДЛя себя я сделала вывод, что если ребенок понимает, слышит, реагирует, показывает, то все будет нормально. А в случае легких отклонений в произношении звуков, все можно подправить,
С уважением,
Анна

Автор:  AnnaJazzy [ Пн ноя 19, 2007 2:24 pm ]
Заголовок сообщения: 

Meilin писал(а):
Отдали в детский сад, в 1 год и 8 мес, там у него полное погружение в языковую среду.

А вы водите в сад, где говорят на других языках? Где такой сад, в Москве? Кто там воспитатели? Носители языка? Русские воспитатели есть?
Анна

Автор:  Sandra [ Пт фев 08, 2008 8:50 pm ]
Заголовок сообщения: 

Привет Всем! Меня тоже беспокоит етот вопрос..... Муж у меня американец сама я русская,но живем ми пока не в Америке. Моеи дочке толко 7 мес. она сеичас говорит толко звуки ба-ба ,да-да.
Разговариваю я с неи на русском и на англииском,муж толко на англииском,домработница тоже на англииском,и с нами живет моя мама она говорит с неи на русском. :shock:
Но я незнаю правилно ли я делаю говооря с неи на двух языках?
Читаю книжки и занимаюсь с неи в основном я.....на анг и на русском,но правилно ли ето? Как быть? Продолжать заниматься на двух или вибрать один??? :?

Автор:  Romashka [ Сб фев 09, 2008 9:32 pm ]
Заголовок сообщения: 

Sandra писал(а):
Но я незнаю правилно ли я делаю говооря с неи на двух языках

у меня такая же проблема. Это очень просто сказать "один человек - один язык", это, с одной стороны, правильно. Но у меня так не получается. Если мы в немецком обществе, или хотя бы один человек присутствует, кто не говорит по-русски, у меня язык не поворачивается говорить по-русски. Но когда мы с детьми одни, то говорим только по-русски. С одной стороны, мне кажется, что ребенок должен и от мамы слышать немецкий язык, а с другой стороны, я боюсь, что малыш не заговорит по-русски, т.к. в данный момент немецкие слова у него преобладают над русскими. :?

Автор:  Елена Ленной [ Сб фев 09, 2008 10:52 pm ]
Заголовок сообщения: 

Romashka писал(а):
хотя бы один человек присутствует, кто не говорит по-русски, у меня язык не поворачивается говорить по-русски.


Мне кажется, что в этом случае уместно одну и ту же фразу сказать на двух языках - сначала на том, на котором понимает тот к кому Вы обращаетесь (если к ребенку, то по русски, соответственно), а потом повторить "для непонимающих".

Но вообще, растить полных билигвов действительно не просто. Это, помимо всего прочего, требует очень большого количества сил, большого терпения и последовательности. Ведь язык это не только язык сам по себе, это еще и определенная культура, которая "приложена" к языку. И без которой язык становится голым и "куцым". А дети - билингвы часто лишины этого.

Автор:  Cinderella [ Сб фев 09, 2008 10:58 pm ]
Заголовок сообщения: 

А что такого страшного, если вы скажете в присутствии другого человека фразу на русском? Я иногда говорю, хотя предпочитаю подозвать ребенка и сказать тихонько, но по-русски. Все относятся с пониманием, в основном понятно же, что по смыслу я хочу сказать (чаще всего это "пропусти мальчика вперед", "хочешь попить?", "снимем кофту?" или "не облизывай окно" или еще что-то в этом духе... :lol: )

Автор:  Romashka [ Вс фев 10, 2008 12:57 am ]
Заголовок сообщения: 

Artemis писал(а):
Но вообще, растить полных билигвов действительно не просто. Это, помимо всего прочего, требует очень большого количества сил, большого терпения и последовательности. Ведь язык это не только язык сам по себе, это еще и определенная культура, которая "приложена" к языку. И без которой язык становится голым и "куцым". А дети - билингвы часто лишины этого.

Если бы вы знали, как вы правы!!!

Cinderella писал(а):
А что такого страшного, если вы скажете в присутствии другого человека фразу на русском?

иногда так и делаю ... но редко :(

Автор:  Romashka [ Вс фев 10, 2008 11:26 am ]
Заголовок сообщения: 

Artemis а на каком языке вы с ним разговариваете или, точнее, в каких ситуациях на каком языке?

Автор:  Елена Ленной [ Вс фев 10, 2008 2:59 pm ]
Заголовок сообщения: 

Romashka писал(а):
Artemis а на каком языке вы с ним разговариваете или, точнее, в каких ситуациях на каком языке?


Я всегда разговариваю только по русски. Если при этом присутствуют знакомые иностранцы, то могу им персонально перевести, что я сказала. Но при посторонних - только по русски, и меня совершенно не волнует чего они там себе думают :).
Впрочем, бывает, хотя и не часто, что я с сыном говорю по английски. Для общей практики :)
Но у нас монолингвальная семья. И два вторых языка у нас средовые, а не семейные. С семейными языками все конечно сложнее.

Автор:  Шапокляк [ Вс фев 10, 2008 6:51 pm ]
Заголовок сообщения: 

Artemis писал(а):
С семейными языками все конечно сложнее.

Естественно, так как между собой родители всё-таки на одном из двух языков общаются - на том, который оба понимают. Поэтому для моих в любом случае иврит - основной. На этом языке бОльший словарный запас, и нет акцента. У Майи русский вообще пошел только как второй иностранный, она монолингв. Русский в пассиве. Керен я считаю билингвом, хотя и у неё иврит превалирует, но она зачастую свободно говорит параллельно - фраза или вопрос на иврите, тут же та же самая фраза или вопрос на русском. Есть вещи, о которых мы говорим только по-русски - сказки, например, или русские праздники. Но русский у неё с акцентом, и я не могу ничего с этим поделать. :( Потому что внутрисемейный язык общения - иврит.
Зато, девочки!!! Подтверждаю на личном опыте: билингву третий язык дается очень-очень легко! Мы сейчас начали английский - просто чудо! Керен схватила идею разных языков - и вперед :lol: Постоянно спрашивает - а это как по-английски? А по-русски? (даже если знает) И запоминает очень быстро, и сама за мной повторяет, просить или специально заинтересовывать не нужно. Это для неё полноценная ИГРА!

Автор:  AnnaJazzy [ Вт фев 12, 2008 12:36 pm ]
Заголовок сообщения: 

Sandra,
у вас самая настоящая билингвальная семья, поэтому модель общения лучше выбрать "один родитель - один язык", т.е. пусть папа всегда говорит по-английски, а вы - по-русски. Когда же вы вместе вечером или где-то, то выберете язык общения, лучше английский, если живете в России и русский - если живете в другой стране, т.к. со временем ребенок будет преимущественно говорить на языке страны, в которой живет и очень трудно будет сохранить другой язык. ПОэтому сейчас закладываейте основы, чтобы потом легче вспоминалось.

Нам, кстати, уже 2 года и почти 6 месяцев и Алеша начал выбирать, на каком языке говорить. Например, приходим из садика, а он просит: "Мама, давай говорить по-английски", потом минут через 15: "Мама, переходим на русский". Он не чувствует сейчас реальную необходимость английского, т.к. мы живем в России и папа у нас русский. А у вас в семье можно воспитать 2 языка.
С уважением,Анна

Автор:  AnnaJazzy [ Вт фев 12, 2008 12:50 pm ]
Заголовок сообщения: 

Цитата:
Зато, девочки!!! Подтверждаю на личном опыте: билингву третий язык дается очень-очень легко! Мы сейчас начали английский - просто чудо! Керен схватила идею разных языков - и вперед :lol: Постоянно спрашивает - а это как по-английски? А по-русски? (даже если знает) И запоминает очень быстро, и сама за мной повторяет, просить или специально заинтересовывать не нужно. Это для неё полноценная ИГРА!

Точно так! третий язык очень легко вписывается в уже изучаемые два. У нас Алёшка постоянно переводит с русского на английский, с французского на русский и наоборот. Когда не помнит слова спрашивает: "А по-русски?" - и продолжает, услышав мой ответ, получается: вопросительное утверждение. Смешно.
Уважаемые родители, мы уже это обсуждали, но вчера мне логопед снова сказала по поводу Алешкиных звуков: "Что вы хотите? Если вы и дальше будете говорить на английском и русском, будет еще хуже, убирать надо язык!" Я ее спросила: "А есть ли у вас данные в процентном соотношении о трудностях у детей-монолингвов и билингвов?" Конечно, у нее таких данных нет, но меня удивляет, насколько наши логопеды отстают от современной науки! Когда же это мнение о том, что второй язык в раннем возрасте негативно влияет на развитие первого, уйдет? Какое исследование надо провести, чтобы Российские логопеды поняли: раннее обучение двум языкам - не проблема, а нормальное явление!!!
Цитата:
Меня интересует, есть ли это просто начало развития речи, когда ребенок хочет самовыразиться, но еще не может это сделать в полной мере, вот и упрощает произношение до одного слога. Или же это своего рода "патология" в развитии речи, которую нужно корректировать.

Ирина, теперь, по прошествие времени, можно сказать, что, когда ребенок говорит вместо слова его часть - это нормальный процесс развития речи. ПРошло 4 месяца и Алешка говрит все целыми словами, так что, дорогие родители, не стоит по этому поводу волноваться.
Аннa

Автор:  Irina R. [ Вс фев 17, 2008 10:19 am ]
Заголовок сообщения: 

Romashka писал(а):
Это очень просто сказать "один человек - один язык", это, с одной стороны, правильно. Но у меня так не получается. Если мы в немецком обществе, или хотя бы один человек присутствует, кто не говорит по-русски, у меня язык не поворачивается говорить по-русски.

Вам не кажется, что вы просто стесняетесь говорить по-русски, чтобы не привлекать к себе внимания? Я почти всегда испытываю чувство раздражения, когда незнакомые люди спрашивают меня, откуда я приехала, на каком языке я говорю со своим ребенком и тд. Иногда задают вопросы, даже если я говорю по-английски, поскольку чувствуют акцент, хотя он у меня не сильный ("красивый" как говорит мой муж). Но, ей-богу, эти бесцеремонные вопросы достали. И делать тут нечего. Как говорится, не они к нам, а мы к ним. Я знаю таких девочек, которые отказались говорить с детьми по-русски именно из-за откровенного внимания со стороны и постоянных объяснений любопытным. Я пока держусь, говорю с дочкой только по-русски и никому ничего не перевожу. Ни разу не видела, чтобы китайцы, ливанцы, индусы или кто-то еще ежились и конфузились от необходимости говорить на родном языке. Но их никто и не спрашивает - по лицу видно, кто откуда. А от меня, с моей европейской физиономией, ожидают местного произношения и не могут удержаться от любопытства, когда слышат акцент. Я теперь уже всем отвечаю, что инопланетянка, обычно после этого вопросов нет. Но это, конечно, персональный выбор - говорить с ребенком по-русски или нет. Иногда - это вопрос комфорта. Тут нужно иметь характер, чтобы устоять перед всеми любопытными.

Автор:  Romashka [ Вс фев 17, 2008 2:08 pm ]
Заголовок сообщения: 

Irina R. писал(а):
Вам не кажется, что вы просто стесняетесь говорить по-русски, чтобы не привлекать к себе внимания?

не кажется, а оно так и есть, действительно, не хочется привлекать к себе внимание. Но потом задумываюсь, ведь все равно же и акцент чувствуется, и иностранное произношение, да и нас, русских, хоть и
Irina R. писал(а):
с моей европейской физиономией
все равно видно издалека. Поэтому я сейчас себя напрягаю и в незнакомых местах стараюсь заговаривать с ребенком по-русски.
Irina R. писал(а):
Ни разу не видела, чтобы китайцы, ливанцы, индусы или кто-то еще ежились и конфузились от необходимости говорить на родном языке. Но их никто и не спрашивает - по лицу видно, кто откуда.
здесь то же самое.

Автор:  Irina R. [ Вт фев 19, 2008 4:53 am ]
Заголовок сообщения: 

Romashka писал(а):
русских, хоть и Irina R. писал(а):
с моей европейской физиономией
все равно видно издалека.

Это нам видно, потому что мы выросли в России и интуитивно узнаем в толпе русских по выражению лица и каким-то неуловимым чертам поведения, стилю одежды. Я, во всяком случае, никогда еще не ошибалась. На это нужен опыт, чтобы понять, и у них его нет. Им нас не видно, пока не заговорим. Да и какое им до нас дело? Любопытство - не больше. У меня за годы жизни за границей развеялось много стереотипов о нас и иностранцах. Один из них тот, что о нас очень много в мире говорят (больше не о чем), по лицу узнают, и женщины у нас самые лучшие, и все хотят на них жениться и тд... Сейчас смешно думать об этом. А ведь в России многие так и считают.

Автор:  Cinderella [ Вт фев 19, 2008 5:07 am ]
Заголовок сообщения: 

Соглашусь с Irina R. - никто русских не узнает (кроме других русских) :lol: И еще - чем больше город, тем меньше людей интересует, на каком языке ты говоришь.

Автор:  Irina R. [ Вт фев 19, 2008 5:15 am ]
Заголовок сообщения: 

AnnaJazzy писал(а):
Ирина, теперь, по прошествие времени, можно сказать, что, когда ребенок говорит вместо слова его часть - это нормальный процесс развития речи. ПРошло 4 месяца и Алешка говрит все целыми словами, так что, дорогие родители, не стоит по этому поводу волноваться.

Рада за вас. У нас уже почти полгода картина особо не меняется. Правда словарный запас расширился, и активный и пассивный. Но по-прежнему слова состоят из одного слога. Предложений практически нет, так изредка "Мама, ко (молоко)!"
Сейчас ходим к логопеду, она занимается постановкой звуков. Говорит, что это рано для Кэтрин, но она так чувствует, что с ней нужно ставить звуки и учить их комбинировать. Что ж посмотрим, верна ли тактика. Вообще она сказала, что пока в активном словаре Кэтрин не будет около 200 слов, она не начнет строить предложения. Я думаю, у нас есть около 150 слов (на двух языках) в активном словаре. А вообще собираюсь посчитать. Еще нам надо делать упор на глаголы и прилагательные, а то практически весь словарь состоит из существительных.
Кстати, сказала логопеду про то, что в Рос. таким детям уже ставят диагноз, определяют в спецсады и лечат у невропатолога. Она очень удивилась и ответила, что здесь очень строгая политика - не трогать детей, никаких лекарств, стимуляций и тд. Это только развитие речи, и к определенному возрасту дети выравниваются.

Автор:  Irina R. [ Вт фев 19, 2008 5:21 am ]
Заголовок сообщения: 

Cinderella писал(а):
И еще - чем больше город, тем меньше людей интересует, на каком языке ты говоришь.

Мы живем в самом большом городе Австралии - Сиднее. А любопытных хоть отбавляй.

Автор:  AnnaJazzy [ Вт фев 19, 2008 8:44 am ]
Заголовок сообщения: 

Irina R. писал(а):
AnnaJazzy писал(а):
Ирина, теперь, по прошествие времени, можно сказать, что, когда ребенок говорит вместо слова его часть - это нормальный процесс развития речи. ПРошло 4 месяца и Алешка говрит все целыми словами, так что, дорогие родители, не стоит по этому поводу волноваться.

Сейчас ходим к логопеду, она занимается постановкой звуков. Говорит, что это рано для Кэтрин, но она так чувствует, что с ней нужно ставить звуки и учить их комбинировать. Что ж посмотрим, верна ли тактика. Вообще она сказала, что пока в активном словаре Кэтрин не будет около 200 слов, она не начнет строить предложения. Я думаю, у нас есть около 150 слов (на двух языках) в активном словаре. А вообще собираюсь посчитать. Еще нам надо делать упор на глаголы и прилагательные, а то практически весь словарь состоит из существительных.
Кстати, сказала логопеду про то, что в Рос. таким детям уже ставят диагноз, определяют в спецсады и лечат у невропатолога. Она очень удивилась и ответила, что здесь очень строгая политика - не трогать детей, никаких лекарств, стимуляций и тд. Это только развитие речи, и к определенному возрасту дети выравниваются.

Ирина, я думаю, что обращать целенаправленное внимание на звуки - это хорошо. Я сама тоже занимаюсь с Алешкой - составляем слоги, читаем их, стараемся произносить правильно русские и английские звуки. В русском у нас по-прежнему нет звуков: к, г, р, ш, л иногда пропадает между гласными в слове (вылетел). В английском нет r, th звонкого и глухого, sh, v не всегда произносит, l пропадает, как в слове please. Еще одно подтверждение, отсутствие звуков не связано с билингвизмом - это то, что у нас в соседнем подъезде девочка (монолингв) не выговаривает те же звуки на русском, что и Алешка, а по полноте предложения Алекс уже делает успехи: говорит полными предложениями из 4-6 слов, начал по смыслу соединять 2 предложения, например: У папы нет носочтов. Надо надеть носочти. Мне все-таки кажется, что ваша малышка скоро заговорит, уж больно то, что вы приводите в пример, похоже на нас. Ее просто скоро прорвет и она начнет повторять все, что слышит и получать от этого удовольствие. Причем, сразу на двух языках!!!
Удачи и буду очень рада, если вы поделитесь тем моментом, когда Кэтрин защебечет.
С уважением, Анна

Автор:  Нурия [ Сб апр 19, 2008 8:46 am ]
Заголовок сообщения: 

Девочки, мы тоже двухязычные...И тоже никак не заговорим...хотя первое слово сказали в 8 мес..айда, и на каком это было я зыке на татарском или на русском не понятно..в год и 4 знал около 50 слов и начал их складывать..а в год и 5 начался ступор..сплошная абра кадабра.
Может из-за того что знает много слов и стараясь их сложить во фразу торопиться и что то сглатывает.
Например " адём бидём бёза" это идем бегом до березы..но ведь эту фразу кроме меня никто не понимает...
Правда в последние дни стал выговаривать все получше..но понятно если говорит одно или 2 слова, если фразу то тоже не понятно..
И еще нам год и 7...во сколько лет дети начинают повторять слова...У нас кажется нет никакого желания это делать...

Автор:  masha_76 [ Чт май 08, 2008 11:02 pm ]
Заголовок сообщения: 

Нурия, мне кажется, что ваш сын еще в том возрасте, когда многие детки еще мало говорят. Вполне возможно, что у него скоро будет огромный прорыв и он заговорит, а пока он просто слушает вас и накапливает слова.

Автор:  Irina R. [ Вт июл 29, 2008 8:35 am ]
Заголовок сообщения: 

Посмотрела свои первые записи в этой теме год назад и думаю, что можно подвести какие-то итоги.

Год назад я жаловалась, что моя дочь говорит в основном звукоподражания. Теперь у нас появились предложения на двух языках. Русский пока идет с опережением. Предложения у нас еще короткие - по 2-3 слова. Русская грамматика не всегда соблюдается. А с английской все проще. Поэтому русской речи у нас больше, но англ. звучит правильнее.
Кэтрин прекрасно осознает, что говорит на двух языках, и уже начала этим пользоваться - хитрит. Я например, прошу ее озвучивать просьбы, а не пользоваться старой привычкой объясняться жестами и прочее. Говорю с ней, естественно, по-русски и объясняю, что она должна сказать. Она мне это выдает через некоторое время... по-английски. Когда я заметила эту закономерность, то осознала по хитрому взгляду, что это делается намеренно. Она знает, что я пойму, но смысл тут в том, чтобы оставить простор своей независимости, - скажу, что мама хочет, но сделаю это по-своему.

Вообще за этот год было много переживаний с моей стороны. Я периодически впадала в панику и начинала читать все подряд о ЗПР, аутизме, умственной отсталости и прочих ужасах, пытаясь понять, где корень наших проблем с развитием речи. А пришла в итоге к банальной фразе из анекдота - надо было слушать маму. Маму начала слушать только после того, как пообщалась с разного рода специалистами. Я в последние два месяца постоянно разговаривала с логопедом дочери, ее воспитателями, с педиатром. Услышала то же, что мне говорила моя мама ( тоже специалист - учитель начальных классов) - Кэтрин развивается абсолютно нормально ( за исключением сдвига в начале РР). Мама всегда мне говорила:" Она не делает ничего такого, чего не делали вы. Она ведет себя соответственно возрасту. Просто у тебя нет других детей, и ты этого не понимаешь." Ну что ж, у моей мамы трое детей и колоссальный опыт работы с детьми дошкольного и младшего школьного возраста, а мне всегда казалось, что она говорит мне банальности, чтобы успокоить. Воспитатель моей дочки сказала то же самое, что все мои сомнения идут от того, что у меня нет возможности наблюдать дочь на фоне десятков других детей.
Сейчас, когда речь Кэтрин хорошо развивается, и я вижу, как это происходит, я понимаю, что изначально пошла по ложному пути (вернее, путь этот нужно было проверить), но я чрезмерно увлеклась.
Я очень сильно сомневалась ( в чем не сомневаюсь теперь), что причиной задержки начала РР мб двуязычие. Я смотрела на других двуязычных детей, искала статистику про билингвизм, и все было за то, что билингвизм не влияет на начало РР. Но что я понимаю теперь, надо различать реальных билингвов (тех, кто включен в двуязычную среду с рождения) и просто двуязычных детей ( тех, которые в семье говорят на одном языке, а позднее подключается другой). Вот эти двуязычные дети все время сбивали меня с толку. А ведь практически у всех двуязычных детей, которых я лично знаю, второй язык подключался позже, в дет. саду, на фоне уже достаточно развитого основного (семейного) языка. А вот у моих знакомых русских мам и англоязычных пап дети начинали говорить позже, около трех, за исключением одной девочки, которая декламировала стихи в 2,5 года. Но у них в семье был явный крен в сторону русского - там еще старшая дочь общается с мамой по-русски и русская бабушка.

В последние два месяца, когда Кэтрин стала употреблять много предложений и при этом делать много ошибок, я опять начала изучать материалы - закономерности развития речи у детей монолингвов и билингвов. Выяснила, что такие ее ошибки, как например, очень широкие обобщения ( в обоих языках), свидетельствуют о нормальном умственном развитии и РР, тк ребенок с отклонениями в умственном или психическом развитии не способен к самостоятельным обобщениям. Ну а тот факт, что она смешивает в предложении слова из двух языков, говорит о том, что она сознательно выбирает из двух вариантов тот, что легче произнести.

В общем, на основе наблюдений за дочкой и другими двуязычными детьми, я прихожу к выводу: что бы там ни говорили об огромных возможностях детей к обучению, эти возможности не безграничны. Есть лимитированное количество материала, который способен усвоить ребенок в определенном возрасте. Если этот ресурс направлен на развитие одного языка, то успехи очевиднее. Например, по возрастным нормам Кэтрин должна иметь в активе 300-500 слов и в несколько раз больше в пассиве. Ну так у нас и есть, по моим подсчетам, более 400 слов в активе ( из обоих языков, и появляются новые слова каждый день). А сколько у нее в пассиве, можно только представить исходя из ее понимания, и все это умножить на два - поскольку одно и то же слово она знает на двух языках. Вот и получается парадоксальная ситуация, что на фоне отставания в РР от монолингвов словарный запас у нее в целом намного больше. И сейчас я уже вижу: не будь другого языка, весь этот объем развивался бы как снежный ком в одном языке. Не было бы моих сомнений и тревог.
Я не жалею, что моя дочка двуязычна. По-прежнему убеждена, что это пригодится в жизни и будет способствовать ее умственному развитию в целом и изучению других языков. Просто хочу поделиться своим опытом с другими мамами, которым предстоит пройти такой же путь напряженного ожидания, когда же ребенок заговорит.

Автор:  Нурия [ Вт июл 29, 2008 12:41 pm ]
Заголовок сообщения: 

Ой девочки....а нам год и 11 скоро
Я совсем все перепутала мы билингва или двухязычные???? односременно общаемся и на татарском и на русском????
Но спешу обрадовать что мы уже говорим, говорим словосочетаниями, больше слов на русском, но иногда добавляет и татарские...старается выговаривать четко...лазеет по лесенкам говорю осторожно он мне " я акуатно". собирает фразы " мамока одень на нага ботики", ни в чем не отстает в речи от многих одноязычный детей..Зато я нашла причину нашего отставания, как я и писала отставание стало заметнее в полтора года, но именно тогда я стала оставлять его с няней и вышла на работу, скорее на отстование повлияло не двуязычье, а разрыв с матерью, 3 мес пока я работала его речевое развитие стояло на месте, зато сейчас можем даже в магазине совершить покупку, "дай лёгут (йогурт)" и что меня радует окружающие его тоже понимают.

Автор:  Irina R. [ Вт июл 29, 2008 4:04 pm ]
Заголовок сообщения: 

Нурия писал(а):
Я совсем все перепутала мы билингва или двухязычные???? односременно общаемся и на татарском и на русском????

В вашем случае уже не важно :lol:
Вы классно развиваетесь :!: :!: :!:

Автор:  Ирина Липская [ Ср июл 30, 2008 5:44 pm ]
Заголовок сообщения: 

[quote="Irina R."]Посмотрела свои первые записи в этой теме год назад и думаю, что можно подвести какие-то итоги.

Спасибо большое за очень интересный рассказ!
Я собираюсь своих девченок с трех лет (в сентябре следующего года им будет 2 года и 10 месяцев) отдать в английский детский сад, где русской речи нет совсем, все преподаватели, нянечки - носители языка. Русский будет только дома (а дома, наоборот, нет носителей английского). Мне очень нравится этот сад, нравится сама идея, хотя, конечно, есть куча опасений, особенно потому, что нам сейчас год и восемь, и мы не говорим ничего, кроме простейших слов и звуков, и отказываеся делать это, когда просят. Можно только играя, подбрасывая, например, ребеночка, на каждый подброс говорить слово, и тогда они расслабляются и начинают чуть=чуть повторять играя и дурачась. Если просить - делаеют деловые физиономии и убегают. Нам ставят задержку речи, но до двух лет у двойняшек это почти норма, как сказал наш невропатолог, которая ведет нас с рождения. В остальном развитие чудесное, все хорошо. Еслетсвенно, меня беспокоит, не будет ли такая языковая нагрузка слишком большой. С другой стороны, до сада еще год и месяц, а это огромный срок в этом возрасте.
Я видела детишек, которые два года учатся в подобном саду, они в пять лет примерно равнозначно говорят на двух языках, а общее развитие - у всех все равно очень разное!

Еще раз спасибо вам за интересный рассказ!!

Автор:  Irina R. [ Чт июл 31, 2008 6:22 pm ]
Заголовок сообщения: 

Ирина Липская:Нам ставят задержку речи, но до двух лет у двойняшек это почти норма, как сказал наш невропатолог, которая ведет нас с рождения. В остальном развитие чудесное, все хорошо. Еслетсвенно, меня беспокоит, не будет ли такая языковая нагрузка слишком большой. С другой стороны, до сада еще год и месяц, а это огромный срок в этом возрасте.

Я иногда думаю, а что бы сказали логопеды про мою дочь в Рос.? Хотя мб там бы задержки в РР не было. В Рос. предъявляются очень высокие требования к детям. Тестирования, спецклассы, диагноз (= приговор)... Иными словами, будь я в Рос, я бы не рискнула вводить англ. до тех пор, пока бы не увидела значительные успехи в русском. Здесь у меня не было выбора. Вернее (говорят, выбор всегда есть), говорить с ребенком по-англ. для меня не вариант. Я знаю таких мам, которые от русского вообще отказались (не понимаю!!!), таких, которые вроде говорят, но вечно перескакивают на англ. Я интуитивно поняла, что если я не буду придерживаться строгого правила -только русский-и с самого начала-, то позже ничего вообще не выйдет. Я была права. Сейчас Кэтрин ассоциирует меня только с русским языком. Я могу сказать отдельные слова на англ., но когда говорю ей фразу, она реагирует отрицательно. Ну и хорошо. Если так и будет, то мне не придется сильно бороться с ней за то, чтоб говорить по-русски.

Автор:  Irina R. [ Чт июл 31, 2008 6:46 pm ]
Заголовок сообщения: 

AnnaJazzy писал(а):
Ее просто скоро прорвет и она начнет повторять все, что слышит и получать от этого удовольствие. Причем, сразу на двух языках!!!

Повторяет она, действительно, очень много на обоих языках. Правда, не все слова сразу входят в обиход. Но я еще иногда не понимаю, что она говорит. Она явно что-то имеет в виду, но из-за отсутствия некоторых звуков в ее речи я не понимаю. Начинаю гадать и называть все похожие слова, а она сердится и говорит это слово снова и снова. Ей непременно надо, чтобы я тоже произнесла то слово, которое она говорит.
У нас сейчас с папой будет забавно... Хотя Кэтрин понимает, что папин язык англ., ее основной слов. запас на русском. Некоторые слова она произносит на обоих языках и говорит их мне по-рус, а папе по-англ. Но в предлож. все равно смешивает, и тут уже не важно для нее, поймет ли папа, если ей надо себя выразить. Я уже несколько раз наблюдала ситуации, когда папа не понимает ребенка. Но выучить с десяток русских слов наш папа не хочет.

Автор:  Ирина Липская [ Чт июл 31, 2008 9:39 pm ]
Заголовок сообщения: 

В английском саду говорят то же самое - один человек (или группа - например, мама, бабушка и дедушка) должен ассоциироваться у ребеночка с одним языком, а другой человек - с другим. Они говорят, что это правильно и помогает ребенку овладеть двумя языками наиболее легко.
Я иногда думаю о дореволюционной России, где в хорошим семьях к 8-9 годам дети говорили, кроме родного русского, на двух иностранных языках обязательно, чаще всего это был французский и немецкий, или французский и английский.. и ничего, все были развиты, подготовлены...
Мне кажется, что если действительно заниматься языком с детьми, то только путем погружения, иначе все это репетиторство пару раз в неделю пройдет мимо (вот у меня так было, у брата, у многих знакомых). Если в семье или в другом месте, где ребенок находится постоянно и долго, и живет там своей жизнью, не говорят на данном языке, он не выучится. А мне ОЧЕНЬ хочется избавить детишек от необходимости тратить кучу времени и днег в сознательном возрасте на доучивания языка))) Вот мой бывший муж, например, в четыре года попал с родителями в Америку, и хотя жил на территории консульства и общался с русскими ребятами и их родителями, пробыл там три с половиной года. Никогда специально язык больше не учил - общался, ездил, поддерживал. У него был английский такой, что от носителя его не могли отличить сами американцы, принимали его за американца.
Вот! :D

Автор:  Irina R. [ Пт авг 01, 2008 6:44 am ]
Заголовок сообщения: 

Ирина Липская писал(а):
Я иногда думаю о дореволюционной России, где в хорошим семьях к 8-9 годам дети говорили, кроме родного русского, на двух иностранных языках обязательно, чаще всего это был французский и немецкий, или французский и английский.. и ничего, все были развиты, подготовлены...

По поводу дореволюционной России... Мало кто, наверно, знает, что великий русский поэт и реформатор в области русского языка Александр Сергеевич до четырех лет говорил только по-французски. Потом сыграли свою роль бабушка и няня, русские сказки - и Россия получила гения. Сейчас считается, что именно с Пушкина ведет свое начало современный русский язык.
А настоящая русская женщина Татьяна Ларина "изъяснялася с трудом на языке своем родном" и писала Онегину по-французски. А князь Ипполит Курагин, брат Элен, из "Войны и мира" говорил по-русски со страшнейшими грамматическими ошибками - не мог согласовать окончания. Это все, конечно, литература, но именно та, про которую говорят "портрет времени". Там тоже были свои перегибы.
У нас в семье все осложняется (а может, упрощается :?: ) тем, что не один родной язык, а два. Как тут уже было замечено на форумах, к языку прилагается культура. И я никак не могу себе позволить, чтобы такая культура, как русская, прошла мимо моей дочери. К тому же мой язык - это кто я есть. Кэтрин просто не будет знать свою мать без знания языка. То же самое с английским. Как ни крути, но родина моей дочери - англоязычная страна, и папа наш англоязычный.

Автор:  Ирина Липская [ Пт авг 01, 2008 11:18 am ]
Заголовок сообщения: 

Какую замечательную тему вы подняли! У меня такие же мысли относительно русского языка и культуры. Мой родной брат - преподаватель английского языка в английской спецшколе, так вот он говорит, что у него лично очень много претензий к учебникам английского, по которым занимаются детишки 8-10 лет. Он показывал мне рисунки, темы для изучения. Реально, там есть тема "нарисуй своего монстра" в учебнике английского для второго класса. Выглядит отвратительно на наш вкзгляд.... Древние греки в теме про Древнюю Грецию изображены пьяными и веселящимися, валяющимися под какими-то камнями, и ни слова про мировое значение их письменности, литературы, науки...
Если я буду отдавать девочек в английский детский сад, мне придется чем-то довольно сильным уравновешивать их восприятие мира... Может быть, воскресной православной школой...

Автор:  Irina R. [ Пт авг 01, 2008 12:10 pm ]
Заголовок сообщения: 

Ирина Липская писал(а):
Реально, там есть тема "нарисуй своего монстра" в учебнике английского для второго класса. Выглядит отвратительно на наш вкзгляд.... Древние греки в теме про Древнюю Грецию изображены пьяными и веселящимися, валяющимися под какими-то камнями, и ни слова про мировое значение их письменности, литературы, науки...

А учебники эти , случайно, не американских авторов? Обычно американцы позволяют себе такое вальяжное обращение с чужой культурой, в то время как их культурные и патриотические ценности для них святы.
Ирина Липская писал(а):
Если я буду отдавать девочек в английский детский сад, мне придется чем-то довольно сильным уравновешивать их восприятие мира... Может быть, воскресной православной школой...

А потом вы, мб подумаете, стоит ли знание английского на уровне носителей таких жертв... :lol:

Автор:  Ирина Липская [ Пт авг 01, 2008 2:01 pm ]
Заголовок сообщения: 

Нет, удивительно, но английский английский :evil: Могу уточнить название и издателя, если интересно

Я сейчас уже думаю :D Но пока считаю, что стоит :D
Сложно судить о чем-то, исходя из чужого опыта, в основном, все равно, обращаешь свой взор на себя и пытаешься вспомнить, что было не так (казалось не таким), что поправить в воспитании собственных детей... наверное, смешно получается, но пытаюсь :D

Так вот, именно конкретно мне всегда недоставало вовлеченности родителей в мои занятия Папа много работал, мама вовлекалась чуть больше в брата, а я была отличницей и содержательно никого не интересовала :D В результате знания, которые приобретались на недолго, были повержностными, прошли, а серьезного образовательного уровня не получилось. В итоге. Пришлось всем этим пытаться заниматься после школы, а, если уж объективно, то и после института :D И языки учить, и танцы посещать :D Вот откуда ветер дует...

Мне очень интересно, как развивается речь у ребенка при одновременном использовании двух языков. Если у вас будет что-то еще интересно написать про дочку, пишите! :D

Автор:  Irina R. [ Пт авг 01, 2008 6:14 pm ]
Заголовок сообщения: 

Ирина Липская писал(а):
Мне очень интересно, как развивается речь у ребенка при одновременном использовании двух языков. Если у вас будет что-то еще интересно написать про дочку, пишите! Very Happy

У нас не было задержки в РР в младенчестве. Она гулила где-то в 4 недели, потом я слышала звуки ЛЯ, НА и др. Забавно, но сейчас она Л не выговаривает. Она говорила МАМА в 6 мес. ! Но дальше это как-то не пошло такими же темпами. У меня мама гостила 7 мес. Она все время проводила с Кэтрин: играли, разговаривали, гуляли. Мы ею очень много занимались. Единственно... я не ждала, что она заговорит рано, тк была уверена, что двуязычный ребенок будет иметь сдвиг в начале РР. Виню себя в этом иногда, что вбила в голову, и мб это как-то повлияло. Но реально беспокоиться я стала, когда ей было около двух лет.
Как она сейчас говорит? Сегодня достала формочки для печенья и сказала мне:"Тяпаем cookies!" В туалете говорит самой себе:"Flush wee-wee!" Играет с самолетом:"Plane flying" (это если с папой), ну а мне"Plane летать!" Заходит к нам в спальню утром:"Мама, идем!" или "Папа, up!" Где-то месяца два назад у нас еще не было таких предложений, ну мб иногда чуть-чуть типа "dirty shoes". Сегодня она мне выдала за один день несколько новых слов. Я знала, что она их понимает, но теперь они перешли в активный словарь. Вот так! :lol: :lol: :lol:

Автор:  masha_76 [ Пт авг 01, 2008 11:08 pm ]
Заголовок сообщения: 

Irina R., спасибо, что поделились своими наблюдениями за дочерью, очень было интересно прочитать.
Кто по-вашему понятию является билингвом, а кто - двуязычным? Просто я не очень понимаю, в чем разница (и так ли она важна:)).
Мой сын растет примерно в такой же среде, что и ваша дочь: папа англоязычный, мама - русскоязычная. Среда вокруг англоязычная. Я говорю с ребенком только по-русски, языки не смешиваю никогда. Я тоже очень беспокоилась насчет задержки речи, но ее не было. Сын сразу начал говорить и на русском и на английском, в два года у него уже была речь с простыми предложениями. Честно скажу - я не знаю с чем это связано, и рано ли он начал говорить для двуязычного (или билингва?), или это вообще норма? Других детей у нас пока нет, поэтому сравнивать и делать выводы я не могу, но интересно узнать чужой опыт, тема-то очень мало исследованная.

Автор:  Irina R. [ Сб авг 02, 2008 7:26 am ]
Заголовок сообщения: 

masha_76 писал(а):
Кто по-вашему понятию является билингвом, а кто - двуязычным? Просто я не очень понимаю, в чем разница (и так ли она важна:)).

Я не претендую на научные определения, да точного определения здесь нет. В разных источниках определяют по-разному. Если это научная статья, то, как правило, различают естественный билингвизм (с рождения в двуязычной среде, как у нас с вами) и искусственный - второй язык вводится позже.
Еще я встречала определение, что реальным билингвом считается тот, кто в возрасте до трех лет пребывал в двуязычной среде. Как правило, это семейный билингвизм.
В большинстве статей, что я читала, под билингвизмом и двуязычием понимают одно и тоже.

В вашем случае, наверно, эта разница не важна, тк у вас ребенок заговорил рано. У нас по нормам монолингвов ребенок заговорил поздно, а по нормам билингвов вовремя (как я читала в разных источниках 2,5-3г). Но теперь для нас это тоже не важно. Нельзя время повернуть вспять и проверить: а как бы начала говорить моя дочь на одном языке? Я сейчас думаю, что два языка с самого начала было правильно. Она у нас девочка с характером. Если что не по ней - будет серьезный протест. Я уже писала, что она отрицательно реагирует, если я говорю ей (именно ей, а не папе или кому-то другому) фразу по-английски. Думаю, если бы я говорила с ней изначально по-англ. и задумала перейти сейчас на русский,- результат был бы тот же - протест. Я читала, что дети так реагируют, когда родители внезапно меняют язык общения с ними. У нас так и есть.

Автор:  колючка [ Сб авг 02, 2008 2:08 pm ]
Заголовок сообщения: 

Cinderella писал(а):
А что такого страшного, если вы скажете в присутствии другого человека фразу на русском? Я иногда говорю, хотя предпочитаю подозвать ребенка и сказать тихонько, но по-русски. Все относятся с пониманием, в основном понятно же, что по смыслу я хочу сказать (чаще всего это "пропусти мальчика вперед", "хочешь попить?", "снимем кофту?" или "не облизывай окно" или еще что-то в этом духе... :lol: )


Насколько я знаю, в Америке намного терпимее относятся к людям других национальностей, и говорящим на других языках. В Европе же иностранцев, как правило, не любят. Часто считают, что ребенок иностранцев, который растет в Германии, должен в первую очередь учить немецкий, и только потом - родной. В таких условиях желание не афишировать, что ты иностаранец, можно понять.

Мы с дочкой говорили только по-русски до того момента, пока она не заговорила короткими предложениями. Словарный запас у нее в этот момент тоже был немаленький. Потом съездили в Россию - и у нее началось бурное развитие русского языка, и появилось отторжение немецкого, немецкоговорящих детей. Вообще она девочка общительная, и с русскими детьми проблем нет, а с немцами она себя чувтствует очень напряженно, хотя немецкий слышала с рождения от людей вокруг. В такой ситуации я тоже решила иногда говорить с ней по-немецки, если вокруг нас - немецкоговорящие. Все-таки надо как-то вписываться в общество.

Яне 2 года почти 2 месяца, в семье говорим только по-русски, живем в Германии.

Автор:  AnnaJazzy [ Пн авг 04, 2008 2:34 pm ]
Заголовок сообщения: 

Irina R. писал(а):
Как она сейчас говорит? Сегодня достала формочки для печенья и сказала мне:"Тяпаем cookies!" В туалете говорит самой себе:"Flush wee-wee!" Играет с самолетом:"Plane flying" (это если с папой), ну а мне"Plane летать!" Заходит к нам в спальню утром:"Мама, идем!" или "Папа, up!" Где-то месяца два назад у нас еще не было таких предложений, ну мб иногда чуть-чуть типа "dirty shoes". Сегодня она мне выдала за один день несколько новых слов. Я знала, что она их понимает, но теперь они перешли в активный словарь. Вот так! :lol: :lol: :lol:

Нам скоро 3 года, и у нас примерно тоже самое, что и у вас, Ирина. ПРодолжаем говорить на английском и русском. Вчера идем из садика, и вдруг Алеша говорит: "Mama, look! Airplane flying". Самолет пролетал над нами. Согласна, что дети, с рождения слышащие и обучающиеся 2 языкам, хорошо говорить начинают позже. У нас было именно так.
Звуки некоторые, такие как "к, г, ч" были в год, потом в полтора вдруг пропали, но теперь снова появились, правда в потоке речи вместо "к и г" произносит "т и д" часто, но, уверена, и это в норму придет.
Согласна с Ириной Липской, что только погружение способно дать результаты. Но если заниматься языком методом погружения на 1 час в день 5 раз в неделю, тоже эффективно. Главное - система и не делать перерыв больше, чем 2 дня. Здорово, что вы идете в английский сад! :D У нас в городе логопеды и психологи вообще не разделяют стремления родителей обучать ребнка иностранному языку до трех-четырех лет, ну, их точка зрения очень устарела. Таких садиков нет. А хотелось-бы! У меня мечта такой сад открыть, но пока это только мечта.
По поводу диагноза логопедов. Ирина Л., не слушайте и не принимайте близко к сердцу. Смотрите по общему физическому и психическому развитию ребенка. Речь придет обязательно. Только у детей-маугли это невозможно, а у нормально развивающихся детей все будет в свое время.
Анна :)

Автор:  Irina R. [ Пн авг 04, 2008 5:28 pm ]
Заголовок сообщения: 

AnnaJazzy
А как у вас дело обстоит с русской грамматикой? Алеша согласовывает окончания? Говорит распространенными предложениями?

Автор:  AnnaJazzy [ Вт авг 05, 2008 7:17 am ]
Заголовок сообщения: 

Irina R. писал(а):
AnnaJazzy
А как у вас дело обстоит с русской грамматикой? Алеша согласовывает окончания? Говорит распространенными предложениями?

Irina, русский у нас является основным, все вокруг на нем говорят, поэтому грамматикой он хорошо владеет, сам себя исправляет. Например, на днях сказал: "Я одёвываю куртку. Ой, одеваю". Окончания мужского и женского рода были первыми, что он начал сознательно различать: "Ты поела? Я поел. " Говорит распространенными предложениями по 5 - 7 слов: "Мы были на мосту высоком. Паровозик стоит, не едет, и двигатель у него работает", - это после нашего похода на местный вокзал он рассказывал. Сложноподчиненные пока только с "потому что, где, что". А вот истории по картинкам он еще не очень хорошо рассказывает, простыми предложениями или словосочетаниями. Хотя девочки его возраста ужу вовсю истории пересказывают.
Очень себя виню, что в определенный момент испугалась, что будут проблемы с речью (когда он еще мало говорил, это в полтора года - 2 года), и я по-английски говорила по чуть-чуть. А надо было, это теперь я точно знаю, больше на английском говорить, или хотя бы одинаково. Я ведь в первый год говорила 2 дня на русском, 2 дня на английском, а потом перестала, испугалась. Теперь английский сильноооо отстает от русского. Обращенную к нему речь понимает, простые мультфильмы тоже понимает, а вот чуть сложнее, и он спрашивает: "Мама, а как это по-русски? А по-английски". У нас начался период перевода. Хотя с этим тоже интересно было. Я увидела, что у него 2 языка существуют отдельно друг от друга. Прошу что-то сделать по-английски, делает. Потом по-русски. делает. Прошу перевести, молчит. А сейчас, поскольку у нас искуственный билингвизм, больше говорим на двух языках: если я чувствую, что предложение сложно понять по-английски, я дублирую его по-русски.
Irina, а спонтанно по-английски вы говорите? Просит самостоятельно что-нибудь на английском?Рассказывает? :)

Автор:  Irina R. [ Чт авг 07, 2008 3:39 pm ]
Заголовок сообщения: 

AnnaJazzy писал(а):
Irina, русский у нас является основным, все вокруг на нем говорят, поэтому грамматикой он хорошо владеет, сам себя исправляет. Например, на днях сказал: "Я одёвываю куртку. Ой, одеваю". Окончания мужского и женского рода были первыми, что он начал сознательно различать: "Ты поела? Я поел. " Говорит распространенными предложениями по 5 - 7 слов: "Мы были на мосту высоком. Паровозик стоит, не едет, и двигатель у него работает", - это после нашего похода на местный вокзал он рассказывал. Сложноподчиненные пока только с "потому что, где, что". А вот истории по картинкам он еще не очень хорошо рассказывает, простыми предложениями или словосочетаниями. Хотя девочки его возраста ужу вовсю истории пересказывают.

Замечательно! Мы пока еще в рус. яз. не на этом уровне, но продвигаемся. Мне кажется, она тоже понимает разницу между окончаниями глаголов пр. вр. Здесь она реже ошибается, чем в настоящем. У нас еще личные местоимения не вошли в обиход, хотя она понимает, когда я их употребляю. Единственная фраза, где Кэтрин употребляет личные местоимения - Вот он (она)! С указательными местоимениями получше - она правильно употребляет "там, здесь, этот, тот". О предложениях в 5-7 слов я пока мечтаю. У нас предел 3 слова и все еще в ходу однословные предложения. Например, недавно был диалог перед сном:
Я - Засыпай, Катюша.
К. - Папа?
Я - Папа на работе, ты знаешь. Он придет завтра утром.
К. - Sun...
Я - Да, утром встанет солнце, настанет день, ты проснешься и увидишь папу...
К. - Папа спать...
Я - Да, папа будет спать после ночной смены, а мы будем вставать...
К. - Up...
Я - Спи, Катюша...
К. - Каету! (Просит посмотреть клип-колыбельную "Зеленая карета", ктр перед уходом в кровать уже посмотрела раз 5-6)
Вот так коряво мы пока изъясняемся, но мыслим вполне логично. Я, к сожалению, иногда не понимаю многих ее слов из-за того, что она некоторые звуки не выговаривет. Но я постоянно слышу ее связную речь, когда она говорит сама с собой, как бы читает или что-то себе комментирует или изображает разговор по телефону. Большая часть этой речи мне не понятна.
AnnaJazzy писал(а):
Irina, а спонтанно по-английски вы говорите? Просит самостоятельно что-нибудь на английском?Рассказывает? Smile

Ну, рассказывает... это пока громко сказано. Хотя логопед недавно с восторгом написала, что Кэтрин может составлять фразы из 4-5 слов и многие фразы говорит спонтанно. Ей как-то удается разговорить нашу дочь на английском, в отличие от папы :lol: Ну а я не говорю с Кэтрин по-англ., только за редким исключением...

Автор:  AnnaJazzy [ Пт авг 08, 2008 9:36 am ]
Заголовок сообщения: 

Irina R., думаю, Кэтрин просто понимает, что логопед по-русски не говорит, и надо общаться на английском. А папа ее поймет и на эмоциональном уровне. Скоро будет свободно говорить и на английском и на русском! :D

Автор:  Irina R. [ Пт авг 08, 2008 5:21 pm ]
Заголовок сообщения: 

AnnaJazzy писал(а):
Irina R., думаю, Кэтрин просто понимает, что логопед по-русски не говорит, и надо общаться на английском.

Это да! Я присутствовала на первых занятиях, и мы поняли, что слушает она не логопеда, а меня. И ждет моей команды и перевода даже тех слов, ктр она знает.
Теперь в интересах дела я не появляюсь, и ребенок напрягает свои мозги.
AnnaJazzy писал(а):
А папа ее поймет и на эмоциональном уровне.

Пожалуй... Папа обожает все, что говорит и делает любимая дочь. :lol:
Я всегда удивлялась тому, как он общался с моей мамой. Говорят на разных языках, а когда я прислушивалась, обнаруживала, что они обсуждают одно и то же. :lol: :lol: :lol:
AnnaJazzy писал(а):
Скоро будет свободно говорить и на английском и на русском! Very Happy

Спасибо за ваш оптимизм и поддержку! Как важно верить! Я уже настолько устала переживать по этому поводу, что решила просто wait and see, как здесь говорят. Ну и конечно, делать все от меня зависящее. :D

Автор:  lumina [ Пн авг 11, 2008 7:32 am ]
Заголовок сообщения: 

У нас ситуация, наверное, немного легче, с одной стороны. Языки похожи - папа на русском, мама на украинском. Доминирует у малыша укр, так как я больше с ним общаюсь. Но с папой он стишки договаривает по-русски, и слова соответственно по-русски за ним повторяет. А как дальше пойдет даже не знаю, поскольку иногда одинаковы слова, а иногда разные, боюсь как бы это еще больше не путало.
Для мелкой моторики перебирали крупы. Пока был совсем маленький то сшила мешочки с наполнителями разными и малыш их ощупывал. Связки пуговиц перебирал. Ну и стишки тоже начала читать ему рано, месяцев с 4 + картинки к стихам показывала. Ему нравилось и сейчас уже их повторяет.
У знакомой муж немец. Он с детьми только по немецки, так детки с самого начала различали язык и разговаривали с папой по-немецки, а с мамой по украински. Так что разделение языков с рождения - самый правильный подход!

Автор:  AnnaJazzy [ Пн авг 25, 2008 9:07 am ]
Заголовок сообщения: 

У нас новая стадия развития: мы активно используем вводные слова "кажется, я думаю, наверное, похоже" в русском языке. В английском Алеша начал спонтанно ко мне обращаться и просить, если ему что-то надо: "mama, let's play the game. Play Decorating Rabbit's house" - это игра на DVD про Винни-Пуха. Начала проверять, как он понимает английскую речь в мультфильме. Спрашиваю и возвращаю фрагмент обратно. Он слушает и отвечает правильно. А вот если задаю вопрос в целом о мультфильме, то не всегда отвечает, потом, когда мы с ним медленно проговорим, в чем суть сюжета, он начинает отвечать. :)

Автор:  Irina R. [ Чт авг 28, 2008 3:58 pm ]
Заголовок сообщения: 

AnnaJazzy писал(а):
У нас новая стадия развития: мы активно используем вводные слова "кажется, я думаю, наверное, похоже" в русском языке.

Мы еще не дошли до вв. слов, но у нас прогресс неуклонный. Как только Кэтрин начала говорить, она идет вперед, и меня это радует. Даже ее ошибки являются подтверждением того, что она понимает суть. Недавно искали звездочку, ходили по комнатам. Я говорю:"Где же звездочка? Где она?" Кэтрин следом:"Where is she?" Правильно - it, но тут понятно, что она проводит аналогию с рус. языком, где звездочка ж.рода. И она начала употреблять личные местоимения в обоих языках, в основном 3 лицо. Глаголы в 3 л.наст.вр. употребляет правильно и даже исправляет себя. Другие лица пока не употребляет. Но я читала, что это нормальный процесс. Дети вначале говорят об окружающих объектах (субъектах), а потом переходят на персоналии я-ты.
Еще у нас больше появляется предл. типа "Папа чистит зубы", "В небе луна" и тд. Сейчас у нас больше связных диалогов: вопросы -ответы или просто рассуждения.
И что я еще начала понимать... Когда Кэтрин смешивает слова из двух языков, выбирая легкий для произношения вариант, она это делает запросто еще и потому, что оба языка родные. Мне сложно объяснить это ощущение, но я просто однажды физически это почувствовала. Это иллюзия, что русский ей ближе, потому что она говорит больше слов на русском. Она понимает англ. так же хорошо и играет обоими языками - как родными. Для нее слова взаимозаменяемы именно потому что и те и другие понятные и родные. Хоть мы и называем это путаницей, но ребенок на самом деле ничего не путает. Кэтрин никогда не употребляет слов, смысла которых она не понимает вообще. Это увлекательная игра - сразу два языка. Я так долго ждала, когда она начнет говорить, что сейчас получаю удовольствие от каждого нового сказанного ею слова. И такое впечатление, что она с удовольствием "пробует их на язык" и конструирует фразы из двух языков, как из разноцветных кубиков.

Автор:  AnnaJazzy [ Чт авг 28, 2008 6:15 pm ]
Заголовок сообщения: 

Irina R. писал(а):
[ Хоть мы и называем это путаницей, но ребенок на самом деле ничего не путает. Кэтрин никогда не употребляет слов, смысла которых она не понимает вообще. Это увлекательная игра - сразу два языка.

Ирина, вы еще раз доказываете, что дети никогда не путают языки, они с ними играют! Этот миф о путанице поддерживают люди, которые никогда не видели, как растут билингвы и как происходит становление речи у изучающих два или три языка.
У вас все просто замечательно. :) Вам даже сложнее будет сохранить русский язык, когда Кэтрин окончательно поймет, что все вокруг говорят на английском, и что русский ей не нужен для общения вне дома.
Расскажите, когда еще что-то появится в речи в обоих языках. :)

Автор:  beremka* [ Пт сен 12, 2008 8:14 pm ]
Заголовок сообщения: 

Решила и я поучаствовать в вашей интересной дискусси. У нас ребенок растет в двуязычной сейчас среде с примесью третьего языка (мама и папа русские, няня - китаянка, а до плутора лет была няня филиппинка, которая говорила на английском). В результате говорит Саша не очень, слова очень отдаленно походят на нормальные (мы-то понимаем, но не окружающие). Понимаем спокойно на всех 3-х языках. Но вот какая вещь - он некоторые слова говорит на русском (больше всего), некоторые на английском, а некоторые на китайском. При этом все эти слова разные. Т.е. одно и то же слово(понятие, прдемет и т.п.) он называет на каком-то одном языке, не "переводит" на другие. Например, говорю ему "Скажи яблоко (или, показывая на яблоко, спрашиваю, что это такое)", говорит apple, "луна" - moon и т.п., то же самое с китайскими словами (просто примеры не привожу). Он знает эти слова на всех трех языках, но сам выбирает, на каком ему легче произнести. И упорно со мной (я с ним говорю только по-русски, но при этом он слышит от меня и англ. и кит. речь с другими людьми) произносит слова на др. языке. Я ему объясняю, что это на другом языке так будет звучать, спрашиваю, а как будет по-русски, он явно понимает, о чем это я, но твердит как выучил раньше. Это проблема? Или просто подождать? Или как?

Автор:  Cinderella [ Пт сен 12, 2008 9:30 pm ]
Заголовок сообщения: 

beremka*, а сколько ему? У меня дочь тоже сначала выбирала слова полегче, а теперь не смешивает языки. Стала разделять, когда научилась свободно говорить связными предложениями.

Автор:  beremka* [ Пт сен 12, 2008 10:59 pm ]
Заголовок сообщения: 

Cinderella, ему год и 9 сейчас. Я хочу подождать лет до 3-х, с одной стороны, а с другой все-таки немного переживаю за 2 вещи: что будет путать языки и что будет выбирать себе более легкий язык для общения (родители-то по-любоиу поймут, а все остальные для него не особо интересны).

Автор:  Cinderella [ Сб сен 13, 2008 5:09 am ]
Заголовок сообщения: 

beremka*, вы не волнуйтесь заранее, может этих проблем и не будет вовсе. Главное сами с мужем не говорите на смеси языков. Я понимаю, что иногда проще вставить подходящее английское/китайское слово, но при ребенке лучше говорить красивым правильным русским языком.

Автор:  AnnaJazzy [ Сб сен 13, 2008 3:34 pm ]
Заголовок сообщения: 

beremka* писал(а):
Cinderella, ему год и 9 сейчас. Я хочу подождать лет до 3-х, с одной стороны, а с другой все-таки немного переживаю за 2 вещи: что будет путать языки и что будет выбирать себе более легкий язык для общения (родители-то по-любоиу поймут, а все остальные для него не особо интересны).

Beremka, не волнуйтесь. Нет такого понятия, как "путать языки". Вы же сами сказали, что он знает все на трех языках. На самом деле, он знает, что вы его понимаете, и говорит с вами так, как ему удобно. Не заостряйте внимания, на каком языке ему говорить. Иначе, ребенок пойдет на принцип и будет специально говорить не так, как вы хотите. Самое лучшее, Вам говорить с ним по-русски, а китайский, анлийский он будет и так хорошо знать. А вот русский сохранить будет сложнее. Он должен видеть и слышать, что вы - носитель русского языка. Все нормализуется к 3-4 годам. :)

Автор:  Irina R. [ Пн сен 15, 2008 6:08 pm ]
Заголовок сообщения: 

beremka* писал(а):
Но вот какая вещь - он некоторые слова говорит на русском (больше всего), некоторые на английском, а некоторые на китайском. При этом все эти слова разные. Т.е. одно и то же слово(понятие, прдемет и т.п.) он называет на каком-то одном языке, не "переводит" на другие. Например, говорю ему "Скажи яблоко (или, показывая на яблоко, спрашиваю, что это такое)", говорит apple, "луна" - moon и т.п., то же самое с китайскими словами (просто примеры не привожу). Он знает эти слова на всех трех языках, но сам выбирает, на каком ему легче произнести.

Мы в общем-то об этом и говорим, что это естественно для билингвов. Если у него есть выбор из трех языков, так почему не выбрать наиболее удобный вариант? Моя дочь так говорит, и другие дети. Я уже не напрягаюсь по этому поводу. Я думаю выражение "путать языки" не верное, правильнее - смешивать языки. Дети не путают. Они ведь к месту употребляют слова, и их предложения выражают правильный смысл, хоть это и звучит, как Sun светит, Plane летит или Папа купим cake - она ведь все равно ничего не перепутала, не назвала солнце яблоком, а торт хлебом. Просто смешала языки, а это пройдет, когда в обоих языках не будет трудностей с произношением.

Автор:  Dana [ Вс янв 11, 2009 2:13 am ]
Заголовок сообщения:  Re: Мелкая моторика и начало речи у детей-билингвов

Solka писал(а):
Моему сыну сейчас 3 месяца, и мы разговариваем с ним на 2 языках: папа в основном на турецком, а мама в основном на русском. В нашем окружении достаточно много детей, разговаривающих на двух языках, но все они сначала выучили один язык, а потом уже приступили ко второму, поэтому к нашему методу есть определенное недоверие (хотя я много читала о его положительных результатах).
Из-за этого мне бы хотелось постараться развить речь сына побыстрее, чтобы не было задержек и критики окружающих из-за них.

И вот мой вопрос к опытным мамам: делали ли вы специальные усилия для развития мелкой моторики, и когда ваш ребенок начал говорить?
Мы сейчас делаем сороку-ворону, ладушки и просто держим погремушки.


Диночка писал(а):
А когда заговорили ваши знакомые? На двух языках?
Развитие мелкой моторики, конечно, не помешает, но многое у двуязычных зависит и от других факторов.
Если будете поступать так, как вы пишете, к трем годам получите дитя разговаривающего на двух языках. Причем вполне норма, что до 3 вообще ничего говорить не будет. :)
Мы разговариваем в семье так, как вы пишете. Саша употребляет слова из обоих языков. Причем, может сказать мишка по норв- БА, потом посмотреть на меня, "вспомнить", что я на другом языке говорю и повторить мишка по русски- МИ.


Eolin писал(а):
согласна с Диночкой! Лука у нас билингв, рус. и немецкий. Где-то месяца два назад, стал точно показывать, как разделяет языки. Говорит больше на немецком, так как язык окружения - немецкий. А вопрос "когда ребенок начал говорить/?" считаю некорректно поставленным :D , все зависит от того, что вкладывать в это понятие. Кто-то считает, что отдельные слоги - как слова и что ребенок говорит, а кто-то - только если можно и незнакомому человеку понять, какое слово ребенок сказать. Занимайтесь с малышом, побольше говорите. Не мешайте языки в одном предложении, и не волнуйтесь, если будет казаться, что ребенок говорит меньше, чем его одноязычные сверстники. :lol: и все будет в порядке.



masha_76 писал(а):
Solka, меня немножко смутило выражение "в основном"
Solka писал(а):
мы разговариваем с ним на 2 языках: папа в основном на турецком, а мама в основном на русском.
Мне кажется, что вы должны твердо для себя решить, что с ребенком вы говорите только на русском, не переходя на другой язык. Очень скоро ваш ребенок начнет ассоциировать вас только с русским, и в дальнейшем будет общаться с вами именно на русском и не смешивать языки.
Мой сын заговорил на двух языках сразу (не смешивая), в два года у него в речи были простые предложения. Мелкой моторикой специально для развития речи мы не занимались, мне вообще все время кажется, что мы мелкой моторике уделяем мало внимания.
Что мы делали именно для развития речи: читали, пели, стихи рассказывали - то есть ничего необычного :D .


О развитии мелкой моторики можно почитать тут: viewforum.php?f=17

Автор:  aigara_b [ Вт фев 10, 2009 8:05 pm ]
Заголовок сообщения:  Re: Развитие речи у двуязычного ребенка

У нас тоже билингвальная семья - мама русская,папа латыш. Ребенок(ему сейчас 2.4) долго не говорил,только отдельный звуки. Но месяц назад его как прорвало :) - все повторяет,но когда говорит сам,одни слова на русском,другие на латышском.Понимает оба языка 100%. Немного волнуюсь,когда он наконец полностью начнет говорить,вроде,и время уже..Интереует и вопрос,на каком начнет говорить.

Знаю,что каждый родитель должен говорить на родном языке,но сама частенько грешу тем,что рзговариваю на латышском. Отразится ли это на развитии сына??

Автор:  Dana [ Вт фев 10, 2009 9:56 pm ]
Заголовок сообщения:  Re: Развитие речи у двуязычного ребенка

aigara_b писал(а):
говорит сам,одни слова на русском,другие на латышском.


aigara_b писал(а):
Немного волнуюсь,когда он наконец полностью начнет говорить,вроде,и время уже..Интереует и вопрос,на каком начнет говорить.


Не могли бы Вы прояснить ситуацию, я, например, не поняла, говорит Ваш малыш или нет?

aigara_b писал(а):
Знаю,что каждый родитель должен говорить на родном языке,но сама частенько грешу тем,что рзговариваю на латышском. Отразится ли это на развитии сына??


Говорите на латышском с сыном или при сыне?
Ну и, конечно, почитайте темы раздела, здесь очень много полезной информации.

Автор:  aigara_b [ Вт фев 10, 2009 10:41 pm ]
Заголовок сообщения:  Re: Развитие речи у двуязычного ребенка

Dana писал(а):

Не могли бы Вы прояснить ситуацию, я, например, не поняла, говорит Ваш малыш или нет?

Говорите на латышском с сыном или при сыне?
Ну и, конечно, почитайте темы раздела, здесь очень много полезной информации.


Говорит отдельные слова и совсем простые предложения,например - Папа,сиди,Идем туда итд Иногда в одном таком предложении употребляет 2 языка

Я говорю с ним по-латышски...хотя в основном,по-русски

Автор:  Dana [ Ср фев 11, 2009 2:45 am ]
Заголовок сообщения:  Re: Развитие речи у двуязычного ребенка

aigara_b, во-первых, дайте ему немного времени, ведь он начал говорить только месяц назад, это я к тому, что не ждите, что завтра он начнет говорить распространёнными предложениями, во-вторых, я бы уделяла побольше времени развитию речи (загляните сюда: viewforum.php?f=674 , например). Что касается двух языков, то ответить однозначно трудно, не зная ситуации. Если Вы просто перескакиваете с языка на язык, то скорее всего, пользы это не принесет, если Вы акцентируете внимание ребенка, что сейчас будете говорить на латышском языке (если русский – это ваш с сыном основной язык), то лично я, не вижу ничего в этом плохого.

Автор:  Irina R. [ Ср фев 11, 2009 4:46 am ]
Заголовок сообщения:  Re: Развитие речи у двуязычного ребенка

aigara_b писал(а):
Знаю,что каждый родитель должен говорить на родном языке,но сама частенько грешу тем,что рзговариваю на латышском. Отразится ли это на развитии сына??

Прогнозы давать -дело неблагодарное. На развитии, наверно, не отразится, но на языке может и отразиться. Я им. в виду, если папа говорит по-латышски и вы часто говорите, вполне возможно, что будет крен в сторону этого языка. Я думаю, что если б я не выдерживала так строго принцип - говорить только по-русски с дочкой, она бы не говорила по-русски лучше, чем по-англ. С англ. у нас пока практики маловато.

Автор:  Елена Ленной [ Ср фев 11, 2009 1:10 pm ]
Заголовок сообщения:  Re: Развитие речи у двуязычного ребенка

aigara_b писал(а):
Интереует и вопрос,на каком начнет говорить.

Это зависит от вас и мужа, а еще от окружения. Чаще всего, дети сначала начинают говорить на материнском языке - ну просто потому, что с мамой они проводят больше времени, чем с другими родственниками - так что скорее всего будет говорить также, как Вы с ним разговариваете. Но потом, может быть по разному. И то как оно будет скорее зависит от того, что Вы хотите. Сохранить для ребенка, да и дать ему полноценный русский в Латвии не сложно. И дать отличный латышский тоже не проблема. Сложнее сделать и то, и другое. Изначально, обычно по умолчанию, принимают тот факт, что родители согласны в желании дать ребенку оба языка. И окружающие родственники тоже скорее согласны. Но реально, часто отцы не так чтобы сильно хотят, чтобы ребенок владел материнским языком. Это на уровне подсознания происходит - инстинкты, если угодно. У меня много есть таких примеров из смешанных русско-латышских семей, поскольку и я, и муж - мы учились в смешанных школах. Если отец латыш, то дети обычно шли в латышскую школу и русский для них становился второстепенным, а во втором поколении и вообще отказывались от русского. Матери-латышки чаще шли за русскими отцами и дети в итоге попадали в русские школы. В следующем поколении - у кого как складывалось. Но это просто из наблюдений (около 20-25 смешанных семей), это не научные данные. Поэтому как раз многое зависит от того, как вы в семье этот вопрос решите.

Конечно, сейчас в Латвии латышский язык очень важен, тем более что все гос.образование только на латышском. Да и образование в латышских школах, где нет этих дурацких билингвальных учебников, наверно будет получше, чем в русских. И главное то, что учителя в латышских школах не столь яро настроены на борьбу, как в русских. В них как-то свободнее дышится. Но в латышской школе ребенок врядле выучит русский. Это хорошо видно на примере тех мальчиков-девочек, которых набрали продавцами в магазины и которые по-русски что-то понимают, но слабенько, а говорить и тем более не могут. Жалко, конечно, что те методики которыми пользовались в советские годы в латышских школах утеряны и ими теперь никто не пользуется. Эффективные ведь были.

То, что Вы сама с сыном разговариваете то по-латышски, то по-русски, врядле как-то отразится на его развитии. Какая собственно разница, на каком языке развивать ребенка? Но это может (теоретически) отразится на его речи. И получатся фразы вроде классической латгальской: ko tu бродишь pa manu огороду, visi gurki истоптал. Лучше все-таки, пока ребенок маленький и не начал еще полностью говорить, языки делить. Если Вы в определенных, не не предсказуемых для ребенка, ситуациях говорите то: бери хлеб и кушай, то nem maizi un ed, возможно сыну сложно понять, как же все таки хлеб в разговоре называть. То, что он сейчас языки смешивает - это нормально. Пройдет само или нет, предсказать сложно, но если будете помогать подбирать слова и на одном языке, и на втором - скоро мешать перестанет. У меня сын даже в 4.5 года говорил "а потом мы сели беркфестать", да и сейчас может сказать фразу, намешав 2-3 языка в кучу. Но теперь он уже просто прикалывается таким образом - ему смешно от этого.

Вы собираетесь отдавать сына в садик? В русский или в латышский? Хотите ли Вы с ним в группы развития какие-то?

Автор:  Korolek [ Ср апр 28, 2010 4:38 pm ]
Заголовок сообщения:  Re: Развитие речи у двуязычного ребенка

Здравствуйте. Давно никто не заходил в эту тему, но хотелось бы тоже поделиться своими мыслями и достижениями в области билингвизма. Моей дочке 2 года и 10 мес. Говорит и на русском и на турецком. Еще до ее рождения меня очень интересовал вопрос о том, как сделать так, чтобы у ребенка были 2 родных языка. Из разных источников слышала одну и ту же мысль, которая и тут звучала не раз "Один родитель - один язык". Придерживаемся этого до сих пор. Я только на русском, муж и его сторона (бабушка, дедушка) на турецком. Также из-за билингвизма не ждала от ребенка ранней речи, думала если заговорит к 2 годам будет хорошо. Она же начала говорить первые слова когда ей было около года, в полтора уже много отдельных слов и односложных предложений, а к двум уже 2-3 сложные предложения. Сейчас мы вовсю болтаем, рассуждаем, поем песенки, читаем стихи, пересказываем сказки на обоих языках, хотя на русском больше. Когда ребенку исполнилось 2 года, я вышла на работу. Очень боялась что русский сильно ослабнет, поэтому отдала ребенка в русский садик. На мой взгляд это было очень правильно решение, дочка увидела, что русский - это не только язык мамы, но и полноценный язык общения как для детей, так и для взрослых. В садике она сделал огромный рывок в речевом развитии. Естественно и дальше будем делать все, чтобы знание русского у нее развивалось: читать книги, уроки русского (пока не решила как-есть спец.курсы для детей, уроки дома или еще как нибудь), поездки в Россию (общение в родственниками, кузенами и бабушкой), организация детских посиделок (детки от смешанных браков) :D . Хочу сказать что процесс обучения 2 языкам не простой, но я считаю что стоит на это тратить столько сил. Ведб каждый новый язык - это дополнительные возможности в жизни ребенка.
И еще есть один отрицательный пример, который хочется привести. Подруга-русская, ее муж турок, вначале говорила с первым ребенком на русском, потом нашчала мешать оба, по ее словам, ей было трудно перестраиваться с одного языка на другой, со вторым уже практически по русски не говорила, на данный момент ее первый ребенок предпочитает говорить на турецком, второй еще пока слишком мал, и я думаю ее дети уже никогда не смогут говорить на русском как на родном.
Вот такие размышления на тему билингвизма. :)

Автор:  Dana [ Сб май 01, 2010 5:31 pm ]
Заголовок сообщения:  Re: Развитие речи у двуязычного ребенка

Korolek, полностью с Вами согласна.
Korolek писал(а):
дочка увидела, что русский - это не только язык мамы, но и полноценный язык общения как для детей, так и для взрослых.

На мой взгляд, это важная составляющая успешного двуязычия. У меня перед глазами много примеров, когда дети понимают язык родителей, поскольку те говорят с ними на родном для них (родителей) языке, а говорят только на английском.

Автор:  AnnaJazzy [ Пт дек 17, 2010 8:50 am ]
Заголовок сообщения:  Re: Развитие речи у двуязычного ребенка

Добрый день, дорогие форумчане!
Мы с рождения разговариваем с Алешкой на английском, русском и французском, я периодически писала в разных темках. Хотелось бы поделиться, что получилось у нас в условиях искусственной языковой среды через 5 лет. Все очень предсказуемо и ничего нового но произошло. Ребенок прекрасно говорит на родном русском языке, хорошо понимает и читает по-английски (я с ним определенное время говорю и играю, читаю и т.д. по-английски),но на вопрос на английском автоматически отвечает по-русски, прекрасно понимает и иногда отвечает автоматически по-французски (т.к. моя сестра говорит с ним только по-французски везде, соответственно, срабатывает принцип "один человек - один языковой код"). К чему мы пришли? Иностранные языки по большому счету в пассиве, однако за границей спокойно читает меню и вывески вокруг на англ., заказывает себе еду, все понимает, смотрит и переводит иногда англ программы для детей и мультфильмы. Но все-таки русский - родной и доминантный, и как я ни стараюсь вывести англ из пассива, пока это не очень получается. Хорошо пошли учебники Oxford типа "Wonderland", там он целенаправленно слушает, читает, отвечает на вопросы по-английски. Учебник "Alex et Zoe" на французском часе.

Несмотря на это, я уверена, что раннее обучение иностранным языкам развивает когнитивные способности ребенка, т.к. он слышит интонационную разницу, разную ритмическую структуру языков и т.д.; он становится более гибким в мышлении и другие иностранные языки воспринимает очень дружелюбно, так, например, у нас хорошо пошли китайский и тайский языки. ПОдготавливает ребенка к будущему целенаправленному изучению иностранных языков в школе и за ее пределами.

Интересно было бы узнать, какие результаты у Аленки и сыновей, у Ольги из Украины и многих других форумчан, с рождения погружающих детей в иностранный язык в искусственной языковой развивающей среде))
Анна С. :D

Автор:  Irina R. [ Ср дек 14, 2011 4:31 pm ]
Заголовок сообщения:  Re: Развитие речи у двуязычного ребенка

Давно тут никто не писал - год уже. Я открывала эту тему, когда дочери было 2,4, а теперь ей 6,9. Пора поделиться нашими результатами.
Ребенок - билингв с рождения (англ и рус). У нас была серьезная задержка в развитии речи в обоих языках. Заниматься с логопедом англ начали в три года. Почти все последние три года было отставание в англ на 2 с лишним года. :(
Русский развивался лучше, но опять-таки по сравнению с русскоговорящими монолингвами было отставание. Я наслушалась разных пророчеств и советов от логопедов и родственников, как-то: оставить один язык (это самый распространенный совет), заниматься с логопедом придется еще годы вперед, тут есть другие проблемы (в смысле причины отставания в речи) и тд.
Я не бросила второй язык и со свойственным мне упрямством продолжала делать, что могла для Кэтрин в англ и русском. Я вообще пришла к выводу - а имеет ли смысл подгонять ребенка под существующие нормы, если язык - это субстанция, ктр может развиваться всю жизнь? Имеет ли смысл ради соблюдения этих норм приносить в жертву языку страны язык матери? В общем, бросить никогда не поздно, и где гарантия, что это поможет развитию одного языка, ведь у монолингвов тоже бывают задержки в развитии речи. Не буду сейчас обо всех страхах и сомнениях, морально было тяжело.

Предпоследний раз дочь тестировали на предмет англ год назад - в ноябре 2010. Мы собирались в школу и поменяли логопеда, тк ездить после школы к старому было нереально, а новый работал прямо в школе. Результаты ее тестирования перед школой были ожидаемые: severe receptive and expressive speech delay - те же 2 года с лишним отставания в понимании и экспрессивной речи. Затем школа - и уже в конце первой четверти был виден четкий прогресс. Дальше - больше. Сейчас мы на каникулах. 8) У нас учебный год начинается в конце января и заканчивается в начале декабря.

В октябре этого года Кэтрин опять протестировали по результатам первого школьного года. Мы думали, что результаты дб неплохими, но даже не ожидали насколько. Логопед, захлебываясь от восторга, сообщила нам , что Кэтрин в пределах нормы для англоязычных монолингвов. :shock: Нарисовала диаграммы ее результатов в прошлом году и сейчас и сказала, что верит в то, что потенциал Кэтрин в верхней части диаграммы, а не в середине, где она сейчас находится.
Мы как-то не могли поверить в то, что она за 10 мес школы преодолела отставание в речи в 2 с лишним года. Я все время переспрашивала: и что теперь нам не нужен логопед? разве такое может быть? Ответ был - it is possible for very bright children. Еще она несколько раз повторила, что Кэтрин к тому же билингв, а тестировала она ее как монолингва, что она восхищена и настоятельно рекомендует продолжать второй язык, тк у ребенка огромный потенциал. Нет, я конечно, знаю, что у меня блестяще креативная дочь. :lol: Но в связи с таким постоянным отставанием в речи я не ожидала, что ее потенциал раскроется в этой области вот таким вот скачком. Я читала, что у многих так бывает в года 2 -3: молчал-молчал и вдруг заговорил...предложениями. Но у нас все двигалось медленно, я уже перестала ждать этого вдруг :roll: , то бишь скачка, настроилась на долгую работу с логопедом. И это вдруг вдруг нагрянуло...

Ну что ж, мы рады. :lol: Я особенно рада, что моя материнская интуиция меня не подвела и я не оставила второй язык. А как же нормы? А ну их, эти нормы... Как говорится, делай, что должно - и будь, что будет.

Еще у нас сейчас французский подключился в школе, пока так себе. Кэтрин дурака валяла. Но я беру это теперь под свой контроль. Заказала книжки в интернете и бинго на франц. слова будем учить в игровой форме и на каникулах развлекаться. Главное - у меня нет страха и ощущения, что эта область знаний моему умному ребенку недоступна. Нас эти результаты тестирования очень взбодрили. Вот она загадка - человеческий мозг. Как интересно он порой работает...

Автор:  Марина Мотина [ Ср дек 14, 2011 4:58 pm ]
Заголовок сообщения:  Re: Развитие речи у двуязычного ребенка

Ирина, как хорошо, что Вы написали об успехах Кэтрин. Очень интересно читать, что стало с речью через 4 года :D
Дальнейших вам с дочей побед!

Автор:  AnnaJazzy [ Ср дек 14, 2011 4:59 pm ]
Заголовок сообщения:  Re: Развитие речи у двуязычного ребенка

Ирина и все форумчане, добрый день! Да, пора уже нам всем поделиться результатами. А Вам не говорили предположения того, с чем были связаны проблемы? Неужели соседство двух языков могло вызвать такие задержки (хотя, это задержка по сравнению с нормой, а оказалось, что все хорошо у Вас)? Дорогие форумчане, у кого дети-билингвы, а как у Вас дела? У нас все проще. Нам сейчас 6 лет и 4 месяца. Мы в России живем, с рождения погружаем в английский и французский. В 3 года он говорил неплохо по-английски и по-французски. В 4 года Алексей окончательно осознал себя русскоговорящим и перешел полностью на активный русский язык. Мы продолжили погружение, но уже по часу в день. Результат - по-русски читаем, рассказываем, пишем и т.д. на уровне монолингвов и, как говорят, учителя, с очень хорошей дикцией и хорошо структурированной речью. Английский: понимаем речь на обыденные темы, читаем (с ошибками), спелингуем слова и пишем по образцу и иногда по памяти, понимаем большую часть речи в мультфильмах, а вот активно используем лексику только в учебных ситуациях, т.е. когда занимаемся по учебникам, читаем книги, и мне приходится просить говорить по-английски. Французский: понимаем повседневную речь, отвечаем двусложно, читаем многие слова (по памяти, наверное), играем в игры и т.д. Активного говорения тоже нет. Но ребенок хорошо понимает, что это иностранные языки и не сопротивляется их дальнейшему изучению.
Из проблем: не до конца произносим русские звуки "р" и "ж", но работаем над этим. :D

Автор:  Irina R. [ Чт дек 15, 2011 12:52 pm ]
Заголовок сообщения:  Re: Развитие речи у двуязычного ребенка

Marinе писал(а):
Дальнейших вам с дочей побед!


Спасибо. Приятно ощущение, что гора с плеч, хотя нам еще есть над чем работать. :)

AnnaJazzy писал(а):
А Вам не говорили предположения того, с чем были связаны проблемы? Неужели соседство двух языков могло вызвать такие задержки (хотя, это задержка по сравнению с нормой, а оказалось, что все хорошо у Вас)?


Нам много чего говорили. Дочь у меня с характером и упрямая, были еще проблемы с поведением. Работали с психологами. Я заодно перестала им доверять, вернее, пришла к мнению, что многие их них элементарно не компетентны в профессии и это для них прежде всего бизнес.

Мои собственные догадки - могла быть мозговая микротравма. Что-то вроде ММД - миним. мозгов. дисфункции. Я недавно в ЖЖ прочитала у одного психолога, как она описывает таких детей, - очень много про мою дочь. Задержка в развитии речи, проблемы с поведением, причем в основном в школе, а не дома, нежелание выполнять требования учителей и школьные задания, при этом умный, интеллектуально развитый ребенок. А все потому что мозговые структуры развиваются неравномерно для возраста - интеллект на уровне возраста, а эмоциональное и социальное развитие отстают. Но это то, что я сама вижу в Кэтрин. Моя догадка. Причин может быть масса. Собственно уже не важно. Технически у нас уже нет отставания в РР. А поведение выравнивается. Хотя, конечно, девушка упрямая, ее надо убеждать, а не заставлять.

Автор:  Belka-Strelka [ Пн мар 19, 2012 9:40 pm ]
Заголовок сообщения:  Re: Развитие речи у двуязычного ребенка

Ирина, поздравляю!

Все что вы пишете про Кэтрин, слово в слово про Алекса. В семье два языка. У нас тоже была очень сильная задержка в речевом развитии. В какой-то момент я потеряла надежду, что он сможет учиться в обычной школе. Что имеем сейчас - в 6,5 лет бегло читает по-английски, хорошо читает по-русски, учит в школе французский, как иностранный. Очень хорошо идет математика. Социально пока еще отстает немножко, но в школе у него появились друзья, и в школу ходит с огромным удовольствием. Школа обычная, программа - международный бакалавриат. Парень очень упрямый, и силой его не поломаешь - только договариваться, объяснять. Скиньте ссылку, пожалуйста, про ММД, очень интересно почитать.

Про психологов согласна - нам никто не мог ничего толкового сказать. Но кому я поверила - это occupational therapist. В России нет эквивалента. Это специалист, которая по ряду тестов определяет насколько у ребенка развита функции сенсорной интеграции (сразу прошу прощения, я не специалист, и просто пытаюсь своими словами пересказать, как я это поняла). Нам сказали, что у Алекса есть некоторые проблемы с сенсорной интеграцией, и разработали что-то очень похожее на зарядку. В нашем случае, в основном кататься на качелях, кружится на каруселях, прыгать на батуте, пока ему самому не надоест, и разрабатывать мускулатуру верхней части тела - спина, плечи, и тд. Раз в неделю Алекс занимается этой зарядкой с инструктором, одно время мы делали упражнения дома, но забросили. Еще прослушали три курса Томатиса. Но у меня ощущение, что он просто дозрел.

Нам еще работать и работать. В школе сказали, что он плохо следует инструкциям и ему еще нужна помощь не отвлекаться от задания. Но отмечают устойчивый прогресс. В общем, я только после беседы с этим терапевтом увидела свет в конце тоннеля. Она заразила меня оптимизмом и верой, что все получится, и мне кажется ребенок это тоже почувствовал.

И еще я заметила, что стало легче с возрастом - мы с ним договариваемся. Например, он не любит смотреть новые мультики, зависает на одних и тех же. Я ему объясняю, что если он не будет смотреть ничего нового, детям будет не о чем с ним разговаривать, он будет знать только про тома и джери, и ничего не будет знать про пиноккио и других героев. Он внимательно выслушал, и согласился))) Он очень хочет, чтобы у него было много друзей! И для него это был очень важный аргумент.

Главное - не сдаваться и все будет хорошо.

Автор:  AnnaJazzy [ Пн мар 19, 2012 9:51 pm ]
Заголовок сообщения:  Re: Развитие речи у двуязычного ребенка

Да, человеческий мозг - это загадка! Я вот тоже переживала по поводу поведения Алексея. Мы тоже упрямые, иногда вызывающие. Я поняла, что где-то я была неправа, сама подавала неверную модель поведения, и у нас тоже было отставание социального развития от интеллектуального. Сейчас все выравнивается.

Автор:  Mayya [ Пт май 17, 2013 9:48 am ]
Заголовок сообщения:  Re: Развитие речи у двуязычного ребенка

2 Irina R.
Ирина, здравствуйте! зарегистрировалась на этом сайте чтобы написать вам, однако тема эта уже довольно старая, не знаю, надеюсь, что прочтёте. Хотела написать ЛС, но не могу из-за того, что только зарегистрировалась.
Во-первых, поздравляю и очень нaдеюсь, что ваша дочка сделала еще много успехов с тех пор! Я с волнением читала первые сообщения, и с радостью - заключительное.
А пишу потому что у меня та же проблема - доче 3г 1мес, говорит только отдельные русские слова (английских раз два и обчёлся, можно и не считать). к 2м годама начинала говорить - мама, папа, ти-ти (цветы), что-то еще - не помню. В 2 отдали в англ. садик на пятидневку - и всё, ребенок наглухо ЗАМОЛЧАЛ, и что еще хуже - замкнулся. Тоже начиталась всяких кошмаров про аутизм, а мы с мужем еще и мнительные - в общем, жизнь превратилась в кошмар :( Однако сейчас могу сказать, что девочка соображает, просьбы выполняет, слушается, в садике вроде как тоже - они говорят что она much improved and good in routine. Поведение ребёнка понятное, в глаза смотрит - когда хочет, конечно. Педиатр развёл руками - не знаю, мол, что с вами такое. Слух тоже нормальный. Знакомая психиатр сказала - успокойтесь сами и дайте ребёнку развиться. Мне сейчас тоже хочется взять тайм-аут и понаблюдать - вроде как с русским слабый прогресс пошёл...
Мы тоже живём в Австралии, не очень далеко от Сиднея. Мои знакомства здесь ограничены, честно говоря, очень интересен ваш опыт и просто буду рада познакомиться. Если вы не против - можете ответить ЛС, я напишу контакты.
Спасибо за ваш рассказ и еще раз искренне рада за вас!!! :-)))

Автор:  Kira Delfs [ Чт дек 26, 2013 4:49 pm ]
Заголовок сообщения:  Re: Развитие речи у двуязычного ребенка

Сегодня нашла этот сайт и очень обрадовалась: мы живем в Германии. Ванюшке 2 года. Пол-года назад я ушла от мужа. Муж общается с ребенком на местном диалекте (плат-дойч, северная Германия). Я общаюсь с мужем на немецком, с ребенком говорю только по-русски, могу перевести фразу (повторить) если рядом есть кто-то, кто по-русски не понимает. Ванюшка начал говорить, примерно, в год, говорит уже многое понятно и осмысленно, но - на двух языках. На русском - "пить, чить (включить), дай, баба кава и акуа (жаба Клава и Акула - "Лунтик"), ану (одну - конфетку, например :оР)". На немецком - "ауто, трэка, хайс, я, наин, ку - (машина, трактор, горячо, да, нет, корова). Мама-папа - звучат одинаково на обоих языках. Кроме того, у меня несколько польских подруг (здесь я выучила сначала польский, потом только - немецкий язык). И когда моя подруга обращается к ребенку по-польски: "иди ко мне, принеси игрушку и т.д.", он выполняет просимое -а значит, понимает. То есть, у ребенка есть общение на четырех языках... Я очень хочу сохранить ребенку русскую речь в объеме говорить-читать-писать-думать. Понимаю, что это очень сложно: на примере других семей и детей - как только ребенок идет в детский сад, даже если оба родителя дома говорят с ним по-русски, немецкий начинает доминировать: тот обхем информации, который ребенок получит в садике, а потом в школе, семья "догнать" не в состоянии. Ребенок первый и единственный, поздний (мне 38 лет). Я стараюсь делать все, что бы сохранить русский язык: мультики - только на русском, много книг, повторяю стишки-потешки; когда он говорит, например, "хайс!" (горячо) на немецком, я тут же корректирую:"Да, правильно, это горячее." Или "ауто" *машина" - "Да, это машина.". Прочитала на форуме о проблеме эмигрантов - сложно употреблять родной язык, когда рядом люди, которые этот язык не понимают, что становится причиной социального отчуждения. Так вот - я не забочусь о чувствах окружающих - мне важнее мой ребенок. У врача с врачом я говорю по-немецки, а к ребенку обращаюсь по-русски. Иногда повторяю-перевожу для окружающих, но редко. И все равно - общения на немецком языке больше, чем на русском. У меня есть русскоговорящие подруги, но из мало, родственники - в России. Мне попалась интересная книга американских авторов, в которой дана методика раннего обучения чтению и счету. Если кратко - ребенок не может запомнить буквы и цифры, но воспринимает слова целиком и количество. Три раза в день нужно показывать карточки со знакомыми словами, называя их и карточки с точками, называя их количество, быстро, буквально секунды, так как ребенок еще не может долго концентрировать свое внимание. Не знаю, правильно ли это, но сама думаю, что если ребенку дать возможность научиться читать по-русски раньше, чем он начнет читать по-немецки, возможно это скажется на его речевом развитии и русский останется у него в голове на всю жизнь. А потом поддерживать книгами, фильмами и общением на русском языке. Я готова вкладывать свое время и силы сейчас, главное - что бы не стало поздно, как это произошло в семье моей подруги, где девочки говорят по-русски с немецким акцентом, строят предложения по законам немецкой грамматики, путают окончания и падежи. При том, что мама и папа, оба, после переезда сюда, в Германию, учили немецкий, как иностранный. Помогите советом - сегодня послушала вебинар, услышала, что доречевое развитие важно... и запуталась. Ванюшка, судя по тому, что я наблюдаю, развивается с опережением, кроме того, он - левша, как и его отец, склонность в техническую сторону, музыкальный - подпевает (я, сумашедшая мамашка, купила СД с песенками из русских мультиков, слушаем в машине :о) ). Я сама начала читать до 5-ти лет, скорость чтения на русском с детства 2,5 страницы в минуту (в детском саду меня сажали на стульчик в середину, воспитательница давала мне книжку и я читала другим детям вслух. В первом классе родителей вызвали в школу, так как я под партой читала Мопассана, учительница была в шоке, а мне было скучно на уроке!), языки даются легко, очень логичная. Я не хочу "задавить" ребенка, но понимаю, что за сохранение ему русского языка в чужой стане прийдется бороться. Я обязательно посмотрю ссылки, которые давали модераторы на форуме. Но мне очень нужен совет - как, когда, что делать, в каком объеме? Возможно, существуют методики и кто-то с ними знаком или они есть на этом сайте. Прошу помощи! Ищу единомышленников, тех, кто живет не в России и занимается специально с детьми сохранением языка.

Автор:  Columbus [ Пт дек 27, 2013 6:51 am ]
Заголовок сообщения:  Re: Развитие речи у двуязычного ребенка

Кира, здравствуйте! Язык сохранить можно и возможно, но для этого, как вы правильно заметили, приедется приложить много усилий. По этому вопросу мы много уже тут писали, посмотрите еще разок. А в общих чертах, хочу сказать следующее.
1. Дома должна быть принята языковая политика, что вы и делаете совершенно правильно. С вами только на русском языке и если ребенок обращается к вам на немецком, старайтесь не выполнять просьбу, пока он не попросит на русском языке.
2. Я знаю немало семей в России, Америке, Таиланде, которые сохранили два, а то и три языка. Кроме дома, вам нужно создать общение на русском за пределами дома - русский клуб, друзья русские, целенаправленные занятия русского языка с другими детьми.
3. Методика, о которой вы упомянули - Глена Домана, но она имеет отношение к развитию интеллекта и занимает очень много маминого времени, т.к. подготовка к пятисекундным урокам огромная. Как показали последние наблюдения, гораздо важнее не интеллектуальное развитие ребенка-дошкольника, а эмоциональное, социальное. А интеллект можно развивать с помощью чтения, бесед, логических игр, кубиков разнообразных авторов. ПОмсотрите на форуме разные методики развития.
4. Пока вы не в школе, попробуйте найти билингвальную школу для своего ребенка, где бы поддерживались два языка. По этой ссылке вы найдете координаты двуязычных детских садов в Германии, где сохраняют русский язык http://vialight.eu/en/partners.html

5. Растить билингва - нелегко, но, безусловно, перспективно и хорошо для будущего ребенка.

Удачи,
Анна :D

Автор:  Kira Delfs [ Сб дек 28, 2013 2:39 am ]
Заголовок сообщения:  Re: Развитие речи у двуязычного ребенка

Анна, спасибо за ответ, буду пока перерабатывать информацию. Нашла так же группу в "Одноклассниках", присоединилась, посмотрела видео про "Кубики Зайцева". Нам будут нужны, наверное, через год-полтора. Из двуязычных школ, в нашем городе есть только датская. Про русские даже не слышала. Знаю, что преподается иногда в гимназиях русский, как иностранный (альтернатива - латынь :О) ). Сама пришла к выводу, что нужны русскоговорящие дети в друзья, буду искать. Но из моих личных наблюдений: ребенок говорит по-русски без акцента, если его привезли в Германию в возрасте от 6-7 лет и продолжает говорить по-русски. Читать-писать - зависит от родителей. Если ребенок родился здесь, то с русским языком возникают проблемы. Мне до сих пор попались всего две семьи, в которых дети (в одной - два мальчика, в другой - девочка) владеют обоими языками в полном объеме. В одной - оба родителя русские, мама-лингвист, преподаватель русского, немецкого и английского языков. Во второй семье папа - немец, говорящий по-русски (ГДР), мама русская, учитель. Девочка, после окончания школы, поехала учиться в консерватории в Санкт-Петербурге. Но это больше исключение, чем правило. Дочь моей подруги (родилась здесь), вернувшись из детсада, начала рассказывать маме и мне: "А мы сегодня ходили в кирхе!". Я ее спрашиваю по-русски: "Куда вы ходили?" - "В кирхе.". "А как будет "кирхе" по-русски?" - Ребенок "завис". Она просто не знала, что "кирхе" по-русски "церковь". У нее не было этого слова в словарном запасе. Я вижу это, как основную проблему - дома почти не возможно дать ребенку словарный запас в том объеме, в котором дают немецкий садик, школа и социальное окружение. И в моем детстве отсутствовал компьютер... Как научить ребенка не просто читать (буквам), а читать - любить книги? По-моему, это единственный путь в чужой стране пополнения словарного запаса на другом языке. Ваши советы мудры, сама ругаюсь с подругой, когда она мешает язык в общении с детьми и отвечает детям, когда они говорят с ней по-немецки... по-русски отвечает. У меня есть еще время, но его катастрофически мало. Еще многое зависит от ребенка, от индивидуальных особенностей и склонностей. А по своим впечатлениям: то, чем занималась моя мама со мной до школы (учили детские стихи наизусть, пели песни, читали) - сидит в голове намертво, в мои почти сорок лет могу наизусть рассказывать, практически, все, что заучивалось в 3-6. Помню стихи из курса начальной школы. А вот дальше - выборочно. У тех же американцев в книжке есть график развития ребенка, который совпадает с моими личными впечатлениями - то, что заучилось до 6-7-ми лет остается в голове на всю жизнь. Я была поражена выступлением в телепрограмме потомка русских аристократов - то ли Волконский, то ли Оболенский, то ли Шереметьев - не помню. Его дедушка и бабушка эмигрировали во Францию в 1917 году. Он говорил по-русски так, что я забросила все и села смотреть - мечта, к которой хочется стремиться: речь правильная, образная, без слэнга. Чуть легкий намек на акцент - третье (!!!) поколение, живущее в чужой стране. Вот так хочется! Могу только представить, какой титанический труд был проделан родителями в этой семье...

Автор:  Марина Мотина [ Вс дек 29, 2013 1:05 am ]
Заголовок сообщения:  Re: Развитие речи у двуязычного ребенка

Кира, привет! Мы тоже живем в Германии. Нашему старшему сыну 3 с половиной. Мы оба русскоязычные и говорим с детьми только по-русски. Матвей ходит в садик уже больше года. На сегодня мы имеем такой результат. Матвей прекрасно говорит по-русски, лучше многих своих сверстников, живущих в России. Наша педиатр говорит, что так в норме говорит мальчик пяти лет. У него огромный для его возраста словарный запас и правильная речь. Он использует в обычной жизни такие слова и выражения:"видимо", "в результате", "неожиданно", "как ни в чем не бывало" и т. д. С другой стороны мы имеем ребенка, не говорящего по-немецки после более чем года в детском саду. Сейчас мы в России и поняли, что немецкий для ребенка совсем чужой, когда он стал нас уверять, что здесь некоторые говорят по-немецки, услышав речь эмигрантов из южных республик :mrgreen: За немецкий я не переживаю, так как не переживает ребенок. В сад он не рвется, но там в углу не сидит. У него там русскоговорящий друг, но он и сам пытается общаться на пальцах и отдельными словами. Если ему нужна лопата, он идет к воспитателю и говорит просто:"Лопата (по-немецки)" :D до этого почти год он пытался обучить их русскому. Воспитатели у нас хорошие и всегда говорят, чтобы мы не волновались и главное, что он освоил родную речь.
Kira Delfs писал(а):
У нее не было этого слова в словарном запасе. Я вижу это, как основную проблему - дома почти не возможно дать ребенку словарный запас в том объеме, в котором дают немецкий садик, школа и социальное окружение.

Честно, я не знаю, как на самом деле, но у меня на это диаметрально противоположная точка зрения :D Я, например, переживаю, как он получит тот словарный запас на немецком, который мы даем ему на русском. Я не могу похвастаться, что мы сейчас очень много читаем, но читаем обязательно каждый день. Каждый раз, приезжая домой, я покупаю килограммы книг. Еще он очень много слушает аудио. А сколько с ним в садике воспитатели говорят? Понятно, что дети друг другу словарный запас не сильно пополнят.
В приведенном примере мне кажется странным, что девочка не знала слова "церковь". Матвей тоже не знает, так как мы не религиозные и в церковь не ходим, но если бы Матвей с садиком туда ходил, он бы знал это слово по-русски. Конечно, если общаться с ребенком исключительно на бытовом уровне (во многих семьях именно так и происходит), то немецкий быстро станет доминировать, но ведь Вы готовы работать, значит, все получится!
У нас есть друзья с двумя детьми 9 и 7,5 лет, оба родились в Германии. Дети говорят по-русски отлично. Недавно мой слух порадовало произнесенное мальчиком слово "тубзик" :D Конечно, это сленг и не литературно, но когда слышишь такое от ребенка, выросшего за пределами России, это приятно.
Еще мы водим сына в сад только до 12 часов. Одна из мотиваций такого непродолжительного пребывания в саду - больше общения с нами, больше развития, больше русского. Но я дома с маленьким, у меня есть возможность.
А где вы с сыном живете? Мы в Ганновере :)

Автор:  Миссис_P [ Ср апр 16, 2014 11:46 pm ]
Заголовок сообщения:  Re: Развитие речи у двуязычного ребенка

Очень давно тут никто не писал, но вдруг кто-то заглянет. Дочке почти 2 года, мы живем в России, но через несколько месяцев переезжаем в Германию. Дочка говорит давно и очень хорошо, словарный запас большой, рассказывает стихи, поет песенки, озвучивает все свои желания и потребности полноценными фразами. Но мы с мужем с рождения с ней постоянно говорили, читали, рассказывали стихи, то есть роль родителей в освоении языка бесценна. А в Германии она окажется совершенно в иной ситуации - я никак не помогу ей освоить новый язык. Мы планируем сразу после переезда ходить несколько раз в неделю на занятия "мама и ребенок" в садик, она будет слышать немецкий на улице, но ведь этого недостаточно для изучения языка. Я говорю по-немецки немного, но я не смогу читать ей немецкие книжки, не смогу поправлять ее ошибки, не понимаю, как в такой ситуации она освоится? Мне бы очень хотелось, чтобы она (со временем) чувствовала себя комфортно, чтобы ее речь не отличалась от речи других детей, но реально ли это? И психологически как чувствует себя маленький человек, оказавшись. например, в саду, где он никого не понимает? Читала, что многие малыши, оказавшись в иноязычной среде, просто замолкали на какое-то время. Сумбурно написала, но очень тревожно. Может, кто-то поделится своим опытом.

Автор:  Марина Мотина [ Чт апр 17, 2014 5:49 pm ]
Заголовок сообщения:  Re: Развитие речи у двуязычного ребенка

Мы живем в Германии. Матвей здесь родился, ему летом будет 4. С 2 лет он ходит в десткий сад на 3-4 часа. По-немецки он не говорит до сих пор и большую часть не понимает. Русская речь у него развита очень хорошо. Я тоже не знаю пока, каким образом немецкий достигнет такого же развития, как русский. В садике наша большая проблема, и в тоже время спасение, русскоговорящий друг. С одной стороны, он общается только с ним и это сильно тормозит его немецкий, с другой - без него ему совсем там тоскливо. И воспитатели и десткий врач говорят не переживать. В 5 лет дети проходят тест, на котором определяют их уровень владения языком. Если тест не пройден, то ребенка определяют на пару часов в неделю на занятия с учителем, задача которого язык подтянуть. К нам в садик учительница приходит сама. Я бы хотела оттянуть поход сына в школу, поэтому не очень переживаю по поводу языка. Если его не возьмут в школу в 6, я буду только рада. Русская жизнь здесь хорошо развита, можно найти и друзей русскоговорящих и кружки на русском, если вы, конечно, не в деревню едете. А немецкий обязательно придет, никуда не денется. Конечно, поначалу девочке будет трудно. Могу посоветовать только выучить с ней самые просты фразы, вроде, "как тебя зовут?", "меня зовут..", "давай поиграем" и очень важное слово "найн" :D Это первое немецкое слово моего сына. Я по-немецки тоже не очень хорошо говорю, но иногда я с сыном все же играю, так как вижу, что садик дает мало и летом мы вообще на 3 месяца уедем. У нас живет игрушка, которая говорит только на немецком и сын с ней общается с моей помощью.
Знаете, мы как-то общались на эту тему в форуме Михаила Федотова и он написал, что по его наблюдениям, очень часто двуязычные дети (люди) очень интересные на языке матери и заурядные на языке страны. Сначала я не понимала, почему, а теперь понимаю :D Воспитатели здесь с детьми очень мало общаются, в основном, они между собой. Некоторые родители начинают активно разговаривать с ребенком, как могут, чтобы ему помочь, но это совсем не помощь, так как позже ребенок отказывается говорить по-русски и немецкий у него тоже вряд ли будет на хорошем уровне, так как мы говорим с ошибками и акцентом. Немного помочь в игре можно, но общаться от своего имени не стоит.

Автор:  Елена Ленной [ Пт апр 18, 2014 12:50 am ]
Заголовок сообщения:  Re: Развитие речи у двуязычного ребенка

Миссис_P писал(а):
не понимаю, как в такой ситуации она освоится?

Нормально освоится, даже не сомневайтесь. :) Если будет достаточно общения - будет и язык, куда он денется? :)
Хотя, конечно, иногда сложно избежать полуязычия во втором языке, особенно, если родители не владеют языком в полной мере и не могут ребенку помогать. Но с этим реально работать, особенно в более старшем возрасте, когда ребенок уже становится школьником ближе к средним классам.

Миссис_P писал(а):
И психологически как чувствует себя маленький человек, оказавшись. например, в саду, где он никого не понимает?

Это зависит от характера самого ребенка. Тут сложно что-то предсказать.
Моей дочери однажды хватило словарного запаса из 1 слова, чтобы привлечь к себе внимание других детей. Она очень хотела что-то сказать, но не могла. Потом вспомнила, что она знает как по испански "банан", нашла на территории садика банановый куст - и громко всем сообщила, что это такое. И была замечена некоторыми детьми. Дальше им для общения вполне хватило языка баловства. Чтобы вместе бегать в этом возрасте не нужно уметь как-то особенно красиво разговаривать. Достаточно хотеть и поддерживать совместную возьню. :)

Тем более, что дети 2-3 лет почти не разговаривают между собой.

Миссис_P писал(а):
Читала, что многие малыши, оказавшись в иноязычной среде, просто замолкали на какое-то время.

Так бывает, да. Но чаще всего с теми детьми, которые до попаданию в среду не говорили достаточно устойчиво. Причем не суть важно сколько ребенку лет - и годовалые могут замолчать надолго, и в 2 года. Но если ребенок устойчиво говорит, и предложениями, и со стихами - скорее всего периода молчания не будет.

Страница 1 из 1 Часовой пояс: UTC + 4 часа
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group
https://www.phpbb.com/