| Раннее развитие детей https://forum.danilova.ru:443/ |
|
| На каком языке говорить с ребенком? https://forum.danilova.ru:443/viewtopic.php?f=71&t=7630961 |
Страница 1 из 1 |
| Автор: | Лена Данилова [ Чт июн 23, 2005 6:18 pm ] |
| Заголовок сообщения: | На каком языке говорить с ребенком? |
Ayhan Ayaz писал(а): Уважаемая Елена! С большим интересом читаю материалы на тему "Двуязычные дети", очень много интересного и познавательного. У меня несколько вопросов: В нашей семье мама (то есть я) говорит с ребенком по-русски, а папа (мой муж) - по-турецки. Между собой мама с папой чаще говорят по-английски, но мама также говорит по-турецки. Вопрос: на каком языке Вы советуете говорить родителям между собой при ребенке. У мамы опасения, что если ребенок поймет, что мама с папой говорят по-турецки, то начнет отвечать ЕЙ по-турецки, а не по-русски. И какие шансы у ребенка начать говорить по-английски? Возможно, лучше, чтобы отец говорил с ребенком по-английски, а турецким малыш овладеет позднее, так как живем мы в Турции, родственники и друзья говорят с ребенком по-турецки. Правда ли, что двуязычные дети начинают говорить намного позднее ровесников? Заранее спасибо за ответ. Мне кажется, не так важно, на каком языке Вы говорите между собой, на английском или на турецком. Важно, на каком языке Вы говорите с малышом, на каком языке поете ему песенки перед сном, рассказываете сказки, ласкаете его, когда он ушибся. Этот язык будет для него первым, родным. Позже, попав в садик или в школу, в компанию других детей, ребенок предпочтет тот язык, на котором говорят остальные дети и будет говорить именно на нем. Причем, будет пытаться говорить и с вами на турецком. Говоря сейчас с ребенком на русском, вы даете ему шанс познакомиться с родным языком своих предков. А говорить на нем он будет только тогда, когда окажется в русскоязычной среде, например, приехав на лето к бабушке в Москву (или другую точку нашей страны). Если отец будет разговаривать с малышом только на английском, ребенок будет воспринимать его, как язык отца и обращаться к отцу на этом языке. Таким образом, вы сможете заложить основы английского языка, которые впоследствии надо будет развивать, изучая язык в школе или, погружая ребенка, время от времени, в англоязычную среду. Турецким языком ребенок овладеет легко и непринужденно, так как живет в стране этого языка. То, что двуязычные дети, а тем более дети, окруженные тремя языками, начинают говорить позднее своих сверстников – это правда. Ребенок сначала долго разбирается с этим потом языков, укладывает в своей голове все по полочкам, а потом вдруг начинает говорить и сразу на двух – трех языках. |
|
| Автор: | Лена Данилова [ Сб окт 22, 2005 12:57 pm ] |
| Заголовок сообщения: | |
Mishel писал(а): Леночка, я вообще-то эстонка и сама до семи лет русского языка не знала, только слышала, как мама со своей мамой говорит на нем, в семье только по эстонски говорили. Хотя мама утверждает, что говорила со мной по-русски до года, но я совершенно этого не помню. В семь лет мы переехали в Нарву после развода родителей и я попала в русскоязычную среду. Меня обзывали кураткой и я стала стесняться говорить по-эстонски, потому что была как белая ворона. Это кажется фантастикой, но я за месяц выучила разговорный русский язык, еще через месяц перестала путать он она, т.к. в эстонском языке нет мужского и женского рода. В первый класс я пошла в эстонскую школу, но потом меня мама перевела в русскую, так что оба языка я знаю в совершенстве. Теперь у меня вопрос, как обучать своих детей языкам. Умом я понимаю, что надо мне говорить с ними по-эстонски, а папе по-русски, но душой не могу перейт пока на эстонский, мне русский язык кажется богаче для выражения своих чувств! Стараюсь хотя бы петь по-эстонски и в считалки разные играть, правильно ли я делаю? Или не стоит ребенка запутывать пока он не выучит один язык? В садик и в школу хотела бы отдать детей в эстонские. Заранее благодарю. Mishel ! Говорите с малышами на русском и не берите в голову! Эстонский дети начнут учить уже в песочнице, потом по телевизору, а потом и в школе... Если Вам удобнее говорить с детками по-русски, если душа лежит, если чувства свои выражать приятнее на русском, так и говорите по-русски! |
|
| Автор: | М@рго [ Сб окт 22, 2005 11:42 pm ] |
| Заголовок сообщения: | |
Я обсолютно согласна с Леной. Вся наша семья говорит по-русски. А садики у нас украиноязычные, про песочник я пожалуй промолчу (суржик невероятный), и я для себя решила, пусть ребенок слышит дома правильную русскую речь (а не то, что мама издает под видом украинского языка), а в садике педагог научит его украинскому. Вот и получится, мама дома учит правильному русскому, а в садике правильному украинскому. Только я переживаю не за речь, а за письмо. Мой племянник сейчас имеет проблемы с орфографией, очень часто пишет русские слова украинскими буквами. |
|
| Автор: | ПЕРЕМЕНКА [ Пн мар 05, 2007 12:56 am ] |
| Заголовок сообщения: | Мама - не учитель иностранного языка |
alwine писал(а): самая первая не буду разговаривать сразу на двух языках с детьми. почему? |
|
| Автор: | Лена Данилова [ Пн мар 05, 2007 9:50 am ] |
| Заголовок сообщения: | |
ПЕРЕМЕНКА писал(а): почему?
МАМА должна РАЗГОВАРИВАТЬ с ребенком на одном (родном для себя) языке! Иначе она запутает ребенка! Он будет воспринимать ее речь - как один большой, но сложный язык! Можно читать книги и показывать карточки, но НЕ РАЗГОВАРИВАТЬ в повседневной жизни! |
|
| Автор: | VEGAN [ Пн мар 05, 2007 10:16 am ] |
| Заголовок сообщения: | |
у нас двуязычная семья и обойтись одним языком мы не можем. Мы не запутали Ори и видим вокруг себя таких же детишек, говорящих на 2 -3 языках. Ребенок наших знакомых-белоруссов ходит к бэбби-ситтеру, португалке, и говорит сразу на 3 языках: русском, английском и португальском. Наши знакомые говорят, что русский имеет много схожих слов с белорусским, но с иным написанием, поэтому в их школьные годы они имели проблемы с грамматикой. Сегодня познакомились с поляком, дочь которого родилась в штатах, девочке лет 10. Он сказал, что его дочь, говорящая по-английски, испански и польски, сейчас стала изучать латынь. По сравнению со сверсниками, опережает их в развитии, как он считает именно потому, что росла в двуязычной среде. Сначала она научилась читать по-польски. Мы тоже не видим проблемы на примере Ори: по-русски она говорит правильно, например, побегу, побежим, догоню, догони, прыгаю, прыгай. Когда обращается к папе, говорит по-английски. |
|
| Автор: | Лена Данилова [ Пн мар 05, 2007 10:26 am ] |
| Заголовок сообщения: | |
VEGAN писал(а): у нас двуязычная семья и обойтись одним языком мы не можем. VEGAN писал(а): Ребенок наших знакомых-белоруссов ходит к бэбби-ситтеру Мама должна говорить с ребенком на одном языке - это правило важное. А если разные члены семьи говорят на разных языкахх - это другая история! И тема другая Мама должна говорить с ребенком только на родном языке! Поверьте! Мама проводник дешевного тепла и информации о мире, а не учитель иностранного VEGAN писал(а): По сравнению со сверсниками, опережает их в развитии, как он считает именно потому, что росла в двуязычной среде.
Двуязыная среда - это хорошо! НО МАМА - это прежде всего МАМА!!! А не беби-ситтер и не бабушка. Понимаете разницу? |
|
| Автор: | VEGAN [ Пн мар 05, 2007 10:48 am ] |
| Заголовок сообщения: | |
Мама говорит с Ори по-русски почти всегда. Когда Ори только родилась, моя подруга, живущая в Финляндии посоетовала говорить с Ори по-русски везде, включая общественные места. Для того, чтобы ребенок сохранил язык. Это уже другая тема. В нашем случае оказалось легко говорить по-русски с Ори в библиотеках, детских площадках, музеях, т.к. никто не косится (как, например, в Финляндии) на нас, т.к. сами говорят кто по-филипински, кто по-японски Мама Ори, общаясь с мужем, с другими людьми говорит по-английски (в присутствии Ори). Ори не путается и к маме обращается по-русски, а к папе - по-английски. |
|
| Автор: | Лена Данилова [ Пн мар 05, 2007 11:42 am ] |
| Заголовок сообщения: | |
VEGAN писал(а): Ори не путается и к маме обращается по-русски, а к папе - по-английски.
Вот это главный результат |
|
| Автор: | An_Na [ Пн мар 05, 2007 12:23 pm ] |
| Заголовок сообщения: | |
Лена Данилова писал(а): Мама должна говорить с ребенком только на родном языке! Поверьте! Лена, а почему Вы так категоричны? Хорошо, ситуация билингвальной среды, как у Ори - это один случай. Тут все ясно. Но вот есть мамы, которые способны создать ребенку искусственную билингвальную среду. Раз уж нет у нас тут иностранцев вокруг постоянно. Лена Данилова писал(а): МАМА должна РАЗГОВАРИВАТЬ с ребенком на одном (родном для себя) языке! Иначе она запутает ребенка! Он будет воспринимать ее речь - как один большой, но сложный язык! да, я допускаю, что такая ситуация возможна - ребенок перепутает два языка. Но это случается, если мама не акцентирует внимание на том, что в ходу идет второй язык. Я считаю, что если давать ребенку установку о том, что сейчас у нас будет английский, то иностранный язык будет закрепляться в мозгу там, где надо. И до определенного момента для ребенка будет достаточно только мамы для создания двуязычной среды. Как только ребенок хорошо освоится с русским - будет говорить предложениями, тогда можно будет активно подключать кого-то другого, говорящего на иностранном. И именно этот человек будет побуждать ребенка к говорению на иностранном. А базовый запас лексики ребенку может дать мама. Лена Данилова писал(а): Мама проводник дешевного тепла и информации о мире, а не учитель иностранного ИМХО, иностранный - это также информация о мире. Лена Данилова писал(а): Можно читать книги и показывать карточки, но НЕ РАЗГОВАРИВАТЬ в повседневной жизни!
я думаю, можно дать много больше. В том числе - разговаривать, но в определенной ситуации. |
|
| Автор: | Лена Данилова [ Пн мар 05, 2007 3:19 pm ] |
| Заголовок сообщения: | |
Anna Nakleishikova писал(а): Лена, а почему Вы так категоричны? Я не навязываю свое мнение Я его высказываю. Почему так? Много есть примеров на моем жизненном пути, что это может запутать ребенка, смешать в его голове всё на свете! У ребенка ДОЛЖНА выработаться ДОМИНАНТА родного языка! А родной язык - это прежде всего мама! Anna Nakleishikova писал(а): Но вот есть мамы, которые способны создать ребенку искусственную билингвальную среду. Раз уж нет у нас тут иностранцев вокруг постоянно. Искуственно созданная среда? Отлично! Няня, беби-ситтер, папа, в конце концов. Мама? Тоже можно! НО!!! Пусть мама возьмет ИГРУШКУ и говорит только от лица этой игрушки. Это самый простой вариант, но есть уже шаг в сторону от маминой личности. Anna Nakleishikova писал(а): ИМХО, иностранный - это также информация о мире. Вы меня не правильно поняли! Мама - проводник информации обо всем. Она должна быть понятной и доступной. Но не только это важно. Мама пожалеет, приласкает, пошепчет что-то на ушко. Это должно быть просто и естественно. А делать это то на одном языке, то на другом - странно, с моей точки зрения. Anna Nakleishikova писал(а): я думаю, можно дать много больше. В том числе - разговаривать, но в определенной ситуации.
Превратить это в игры - лучший способ! Используя некий пресонаж - самый лучший А мама - есть мама! Почему МНОГИЕ педагоги и психологи ПРОТИВ раннего изучения иностранного языка? Именно потому, что у ребенка не формируется доминанта родного языка. P.S. Мы с Вами развиваем тему не в том разделе |
|
| Автор: | Лена Данилова [ Вт мар 06, 2007 1:39 am ] |
| Заголовок сообщения: | |
ЕленаБон писал(а): а как насчет мам, которые сами в совершенстве владеют несколькими языками, то быши сами билигвы или трилингвы?
Отличные мамы! Только тогда пусть говорят с малышом ТОЛЬКО на английском или арабском, или каком-то еще. Но на одном. И никогда не говорить на другом! Тут нужно выдержка... Тогда этот язык станет для ребенка родным. Но родной язык обязательно должен быть. Это тот язык, на котором с ребенком больше всего общаются! В иноязычной среде мама, говорящая на русском, должна поддерживать родной язык еще и фильмами, мультиками, книгами.... |
|
| Автор: | alwine [ Чт мар 08, 2007 3:50 pm ] |
| Заголовок сообщения: | |
Извените не могла раньше ответить. Это была моя ошибка с моими мальчиками. Я неплохо говорю по немецки. Поэтому разговаривая с ними я мешала немецкий и русский, чем очень сильно запутала своих деток. Теперь у нас проблемы и в русском и в немецком. Почему я именно на этом делаю акцент, а потому что, когда родился старший, мне хотелось, что бы сын не забывал русский и одновременно, мне не хотелось, что бы были проблемы в садике. Результат, он очень поздно начал говорить, выбрал немецкий, как более лёгкий, проблемы с граматикой. С младшим получилось, что он уже больше слышал немецкий от меня, у него нет проблем с граматикой, произношение лучше. Ну и наконец, когда мы были у логопеда, она так и сказала, мать должна разговаривать на одном языке,на русском, а муж допустим на немецком, тогда дети выучили бы 2 языка. Да и нехочу, что бы дети забыли и не понесли дальше наш прекрасный русский язык. Простите если не совсем понятно |
|
| Автор: | VEGAN [ Пт мар 09, 2007 4:34 am ] |
| Заголовок сообщения: | |
alwine, как я поняла, Ваши мальчики уже читают и пишут по-немецки? Сохранить русский язык, живя в другой стране, как я вижу, трудно. Дети наших знакомых, выросшие в штатах (даже не рожденные здесь), говорят между собой по-английски, по-русски говорят только с родителями. |
|
| Автор: | alwine [ Пт мар 09, 2007 11:31 am ] |
| Заголовок сообщения: | |
VEGAN они даже со мной говорят на немецком, потому что с самого начала выбрали именно немецкий. Сохранить родной язык не трудно, но только в том случае если родители сами постараются. У нас очень много иностранцев в Германии, и всем в принципе удаётся сохранить своё. Особенно это удаётся турецким семьям. |
|
| Автор: | VEGAN [ Сб мар 10, 2007 8:56 pm ] |
| Заголовок сообщения: | |
Как же можно сохранить язык если на нем не говорить дома? Думаю, что в турецких семьях гвоорят по-турецки. |
|
| Автор: | lana michalatou [ Сб июн 20, 2009 1:47 am ] |
| Заголовок сообщения: | Re: На каком языке говорить с ребенком? |
очень интересная и актуальная тема. мы живем в греции. у меня такой вопрос. я точно знаю, что мама должна говорить на одном языке и этого придерживаюсь. но вот вопрос, папа много работает и общение его с ребенком не приносит такого результата, как общение с мамой. и вот выходим мы на площадку, Мелина не понимает детишек. и что же маме делать? или например, мама принимает участие в игре или говорит с остальными ребятишками...как быть в этой ситуации? |
|
| Автор: | Dana [ Вс июн 21, 2009 1:29 am ] |
| Заголовок сообщения: | Re: На каком языке говорить с ребенком? |
lana michalatou, я тоже считаю, что маме хорошо бы общаться со своим ребенком на родном языке. Но я не вижу ничего плохо, если полчаса-час (в зависимости от Ваших возможностей и интереса ребенка) Вы будете посвящать греческому языку, на форуме многие мамы занимаются со своими детьми иностранными языками, а вот, когда подтянете греческий, можно свести эти занятия на нет. lana michalatou писал(а): и вот выходим мы на площадку, Мелина не понимает детишек. и что же маме делать? или например, мама принимает участие в игре или говорит с остальными ребятишками...как быть в этой ситуации? Здесь, мне кажется, нужно идти за ребенком. Если на данном этапе ей комфортнее, чтоб Вы говорили с ней по-русски, то, мне кажется, нужно и продолжать по-русски. А вот когда общение на греческом языке для нее перестанет быть проблемой, можно договориться, что в совместных играх с другими детьми вы будете говорить по-гречески, и объяснить почему, а между собой, когда не требуется общаться с другими детьми/людьми, всегда на русском. |
|
| Автор: | nadezda [ Чт дек 03, 2009 1:25 am ] |
| Заголовок сообщения: | Re: На каком языке говорить с ребенком? |
А я полностью согласна с Леной. Мама должна говорить на одном языке... Цитата: Лена, это ваше личное мнение! На самом деле, мама ребенка не запутает. Если речь идет о естественном билингвизме, то для сохранения двух языков маме желательно говорить на родном для нее языке. Но если мы хотим создать искуственный билингвизм, то маме просто необходимо акцентировать внимание на переключении с языка на язык. Мы так делаем с рождения. Я просто всегда говорила: "Alex, let's speak English" или: "Алеша, давай говорить по-русски". Ребенок очень быстро поймет, какой язык доминантный в условиях искуственной среды - это язык на котором говорит окружение, дети в садике. Конечно - если живешь в Челябинске, то можно пробывать говорить с ребенком дома на англиском... Но это не совсем в теме обсуждения... Если живешь в другой стране, с другим языком, то при желании сохранить русский и не перейти с всей семьей на англиский ( как часто происходит с семьями в США) мама должна говорить с ребенком только на одном языке. Я, к своему большому сожалению, знаю очень много семей где дети отказывались говорить по русски как только осознавали. что их дома понимают и по англиски... |
|
| Страница 1 из 1 | Часовой пояс: UTC + 4 часа |
| Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group https://www.phpbb.com/ |
|